Примеры употребления "пересекать" в русском

<>
Я запрещаю тебе пересекать финишную черту! I forbid you to cross that finish line!
Трасса проходит по земле, находящейся в частном владении, и ее будут пересекать несколько мостов и тоннелей, что нанесет значительный ущерб палестинцам. The path of the road falls on privately-owned land and it will be intersected by a number of bridges and tunnels, causing considerable harm to the Palestinians.
Как долго Асад сможет пересекать «красную черту»? Can Assad keep crossing the ‘red line’?
любая горизонтальная или вертикальная прямая линия, проходящая через проекции видимых поверхностей этих огней в плоскости, перпендикулярной исходной оси, не должна пересекать более двух границ, разделяющих смежные зоны различного цвета; any horizontal or vertical straight line passing through the projections of the apparent surfaces of these functions on a plane perpendicular to the reference axis, shall not intersect more than two borderlines separating adjacent areas of different colour;
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. Borders will become harder to cross for both people and goods.
Мне вот не разрешено пересекать порог ее двери. I am not allowed to cross the transom.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. And cartoons can cross boundaries, as you have seen.
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку". "When on a common boat, cross the river peacefully together."
И пересекать границу, скорее всего, они будут в Нуэво-Ларедо. Nuevo Laredo is where they would most likely cross.
Копы и законники не позволяли себе, пересекать дорогу никому из вас. These cops and lawyers wouldn't dare cross any of you.
— Никто не хочет конфронтации, но должна существовать красная линия, которую пересекать нельзя». “Nobody wants confrontation, but there must be a red line which can’t be crossed.”
Но, по мнению Турции, им не надо пересекать границу в поисках безопасности. But, in Turkey’s view, they should not have to cross the border to be safe.
Это линия, которую нельзя пересекать, и российские СМИ усвоили этот урок болезненным способом. It's a line you cannot cross with Putin, and the Russian media learned that in a hard way.
велосипедистам, водителям мопедов и мотоциклистам: всегда пересекать железнодорожные пути под прямым углом к рельсам; Cyclists, drivers of mopeds and motorcyclists: to always cross the track at right angles to the rails;
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации. America needed to persuade people to cross the ocean and endure the hardships of the frontier and, later, industrialization.
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать. Stabilizing the debt-to-GDP ratio is thus the line in the sand that must not be crossed.
Что бы ни случилось, войска США и Южной Кореи не должны пересекать 38-ю параллель. Come what may, US and South Korean troops would not cross the 38th parallel.
Однако зону А могут пересекать три проводника " радиоантенны ", если их толщина не превышает 0,5 мм; However, three " radio aerial " conductors may cross zone A if their width does not exceed 0.5 mm.
Однако три кабеля " радиоантенны " могут пересекать зону А, если их ширина не превышает 0,5 мм. However, three " radio aerial " conductors may cross the zone A if their width does not exceed 0.5 mm.
Этот маршрут будет пересекать семь государственных границ с необходимостью перехода на другую колею в четырех пунктах. This route would cross seven national borders with necessary inter-gauge transfers at four locations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!