Примеры употребления "перегнать" в русском

<>
Он видел в гражданской авиации основу своей грандиозной стратегии «догнать и перегнать Запад». He saw civil aviation as a pillar in his grand strategy to “catch and overtake” the West.
Как мне перегнать гурт, если у меня лишь два помощника? And how are we gonna do a drove with just me and my two men, huh?
Второй возразил: «Но ты не можешь перегнать льва». На что первый ответил: «Мне и не нужно обгонять льва. But you cannot outrun a lion, says the other man, to which the first replies: “I don’t have to outrun the lion.
Основной экономический труд того времени, написанный Нобелевским лауреатом Полом Сэмуэлсоном, все еще предсказывал, что Россия могла бы перегнать США как крупнейшую экономику мира. The leading introductory economic textbook of the time, by Nobel laurate Paul Samuelson, was still predicting that Russia might overtake the US as the world’s largest economy.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: Whether or not they overtake the US, however, one thing is certain:
В 2004 году Северная Америка стала нетто-импортером пиломатериалов хвойных пород и по показателям импорта пилопродукции впервые перегнала Европу, что было вызвано ростом потребления, в частности в секторе строительства нового жилья, объем которого превысил 2 миллиона жилых единиц. North America became a net importer of sawn softwood in 2004 and its sawnwood imports exceeded European imports for the first time, as consumption expanded, driven by over 2 million housing starts.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: соседу и региональному геополитическому сопернику Китая – Индии – крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль. Whether or not they overtake the US, however, one thing is certain: China’s neighbor and regional geopolitical rival, India, will be lucky to win even a single medal.
США несут несоразмерную ответственность за бездействие в изменении климата, так как Америка долго была крупнейшим в мире источником парниковых газов, до этого года, пока Китай не перегнал её. The US bears disproportionate responsibility for inaction on climate change, because it was long the world's largest emitter of greenhouse gases, until last year, when China overtook it.
Расширение коммерческих связей с Китаем, который в 2011 году перегнал Германию и стал крупнейшим торговым партнером России, имело важное значение для Москвы еще до сепаратистской войны на Украине. Но оно стало вопросом настоятельной необходимости после того, как Соединенные Штаты и Евросоюз закрыли для России свои рынки ссудного капитала, сказал Титов. Broadening commercial links with China, which overtook Germany as Russia’s largest trading partner in 2011, was vital for Russia even before the separatist war in Ukraine, but it became a matter of urgency after the U.S. and the European Union closed their debt markets to Russia, Titov said.
Слушай, можешь перегнать DVD на 16 миллиметров? Listen, uh, can you transfer dvd to, uh, 16 mil?
Нужно было забрать фургон в одном месте, перегнать его в другое и не смотреть в багажное отделение. The deal was to pick up the van in one spot, take it to another, and never look in the cargo area.
Советским призывом «догнать и перегнать» Запад руководствовалась (по крайней мере, до известной степени) значительная часть населения Советского Союза. The Soviet exhortation of “catching up and surpassing” the West was accepted to at least some extent by much of the Soviet population.
Эффективное управление цепочкой поставок стало одним из решающих средств, позволяющих данной отрасли промышленности перегнать своих конкурентов, и грузовые перевозки служат весьма важным элементом таких цепочек. Efficient supply chain management has become a crucial tool for the industry to stay ahead of its competitors and the transport of freight is a very important component of such chains.
Такая новая гибкость дает мотивацию для скорейших реформ, и Комиссия явным образом предвкушает своего рода конкуренцию: некоторые страны будут в состоянии догнать и перегнать первоначальных лидеров, которые могут оказаться в отстающих, если ослабят свои усилия. This new flexibility provides an incentive to reform as fast as possible, and the Commission explicitly contemplates a competition of sorts: some countries may be able to catch and leapfrog the early leaders, who may be delayed if they slacken their efforts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!