Примеры употребления "перебрасывал" в русском

<>
Переводы: все16 deploy7 transfer6 throw3
К началу сентября, когда Путин уже перебрасывал технику и военных в Сирию, у США не было однозначной интерпретации его действий. By early September, as Putin was deploying equipment and personnel into Syria, his message was mixed.
Он просто перебрасывал нас, как кукол. He was just throwing us over like we were all rag dolls.
Американцы перебрасывают на них свои войска в отдаленные районы, доставляют припасы, а также эвакуируют раненых. U.S. forces depend on them to deploy troops to isolated areas, provide them with supplies and airlift them out when they are wounded.
Министерство обороны перебрасывает войска из Афганистана, чтобы помочь в поисках, как вы просили. DOD's transferring troops from Afghanistan to aid in the relief effort like you asked.
Мне нравится когда он берет микрофон и начинает его, типа, перебрасывать. I like it when he takes the microphone off the stand and starts to sort of throw it.
Япония выступила с осуждением сообщения о том, что Россия укрепляет систему ПВО и перебрасывает ударные вертолеты на спорные острова. Japan condemned a report that Russia will strengthen its military capability on islands claimed by both countries by deploying missiles and attack helicopters.
Вооруженные силы в указанный период не перебрасывали в Дарфур никакую технику, оружие, боеприпасы или военное снаряжение. The armed forces did not transfer equipment, weapons, ammunition or any military gear to Darfur in the period in question.
Так значит она не перебрасывала мать через забор, чтобы своровать сумочки покойной жены? Does she do it by throwing her mom over the fence and stealing his dead wife's purses?
Если конфликт на Украине стабилизировался, а президент России Владимир Путин начал перебрасывать своих военнослужащих в Сирию, что это может означать? If the conflict in Ukraine has stabilized while, at the same time, Russian President Vladimir Putin has deployed more military force to Syria, what does it mean?
Эта машина обладает высокой мобильностью, может перебрасывать войска в критически важные точки, а также действует в качестве ударного вертолета. The choppers not only facilitate air mobility, the transfer of troops to critical locations, but also act as gunships.
Что касается военной стороны вопроса, то НАТО начала перебрасывать на восток истребители (в основном американские), активизировала проведение совместных учений и поставки вооружений. On the military side, NATO has deployed mostly American fighter jets eastward and stepped up joint exercises and arms deliveries.
Этот пирс позволяет ИКМООНН ежедневно во время прилива перебрасывать персонал и легкое оборудование на базу патрулирования и наблюдения М-3, не покидая пределы демилитаризованной зоны. This pier enables UNIKOM to transfer personnel and light equipment to patrol and observation base M-3 every day at high tide without having to leave the demilitarized zone.
Еще до того, как президент России Владимир Путин начал перебрасывать свои войска в Сирию, военные чиновники США называли его режим «экзистенциальной угрозой» в связи с его вторжением на Украину. Even before Russian President Vladimir Putin deployed forces to Syria, U.S. military officials described his regime as an “existential threat” in light of his invasion of Ukraine.
работы по переброске воды между речными бассейнами, когда такая переброска преследует цель предотвратить возможную нехватку воды и когда количество перебрасываемой воды превышает 100 млн. м3/год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
«В результате проведенных в последние годы реформ сегодня гораздо более значительная часть наземного компонента российских вооруженных сил находится в повышенной готовности к началу боевых действий. Сократив общее количество частей и соединений, Россия может перебрасывать их железнодорожным транспортом по территории страны, быстро наращивая сухопутную группировку войск на нужных направлениях в ответ на возникновение кризиса». - “Recent reforms have made a substantially larger percentage of the land components of the Russian Armed Forces available at higher readiness for short-notice contingencies, while reducing the total number of units; units can deploy by rail to quickly build ground combat power within Russia in response to a crisis.”
С военной точки зрения Россия пытается подчеркнуть свои способности проводить масштабные совместные операции, включающие в себя многочисленные отделения ее вооруженных сил и требующие активации логистической сети, в том числе перебрасывание сил из одной части страны в другую. On the military side, Russia seeks to highlight its abilities to conduct large-scale joint operations that involve multiple branches of its armed forces and require the activation of logistics networks that include the transfer of forces from one part of the country to another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!