Примеры употребления "патовая ситуация" в русском

<>
Патовая ситуация, в которой Украина может выиграть A Stalemate Ukraine Can Win
Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете. Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council.
Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола. A stalemate has taken hold, with the denouement likely to be reached only after the royal succession.
Иными словами, для Запада патовая ситуация тоже может превратиться в цугцванг. In other words, for the West, too, the stalemate may turn into a zugzwang.
Но патовая ситуация в сфере ядерной политики Ирана может иметь серьезные последствия. But stalemate over Iran’s nuclear policy could have serious consequences.
Однако, настоящий политически конфликт или патовая ситуация в России, вероятно, окажется проблемой и для США. However, real political conflict or a stalemate in Russia will likely be a problem for the United States as well.
Эта дипломатическая патовая ситуация – неудача для администрации Обамы (Obama), которая сделала переговоры с Ираном одним из своих программных вопросов. The diplomatic stalemate is a setback for the Obama administration, which had made engagement with Iran one of its signature issues.
И вот почти три года спустя у нас есть только патовая ситуация, соответствующая более обширному тупику в поисках палестинского государства, которое может жить рядом с Израилем. Nearly three years later, there is only stalemate - to match the wider stalemate in the search for a Palestinian state that can live alongside Israel.
Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик. I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. In the Middle East, we must break the stalemate.
Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией. Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate.
Поэтому не стоит пренебрегать вероятностью проведения демонстраций, созданием патовых ситуаций и новым кризисом. So the possibility of demonstrations, stalemate, and a new crisis cannot be discounted.
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации? So what can be done in practical terms when division leads to stalemate?
Превратив кровавый бой за Донбасс в неразрешимую патовую ситуацию, Путин потерял инициативу, которую ему удалось перехватить в Крыму. Putin has now lost the initiative that he seized in Crimea by turning the bloody battle over Donbas into an unresolvable stalemate.
Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе. Indeed, international measures of graft show that the authorities may be reaching a stalemate or even retreating in the fight.
Поэтому сохранение такой патовой ситуации и перемирия зависит от того, сможет ли Украина в обозримом будущем сохранить такие силы. Continued stalemate — or even a lasting cease-fire — is therefore dependent on Ukraine’s remaining strong enough for the foreseeable future.
Авторы излагают факты системно, с указанием симптомов и последствий. С разных углов они приходят к выводу о неизбежности патовой ситуации. The authors lay out the facts in a systematic, clinical fashion – and arrive, from different angles, at the description of a stalemate.
Есть четыре варианта действий, которые имеют гораздо больший потенциал для выхода из патовой ситуации в Ливии, чем наше текущее безразличие: There are four courses of action that have a much greater potential to resolve the stalemate in Libya than our current indifference:
В лучшем случае противники сохраняли бы напряженную тишину до тех пор, пока не потребовалось бы обойти патовую ситуацию на Западе. At its best, the combatants might have observed an uneasy quiet, at least until it became necessary to outflank a stalemate in the West.
После прихода к власти президента Путина Москва подчинила своему влиянию региональные правительства, однако другие институциональные факторы также способствовали сохранению патовой ситуации. Since President Putin took power, Moscow has brought Russia’s regional governments to heel, but other institutional factors have also contributed to the continued stalemate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!