Примеры употребления "партнёрство во имя мира" в русском

<>
Партнерство во имя мира в Гиндукуше A Partnership for Peace in the Hindu Kush
Оба офицера обучались на курсах английского языка в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира». Both officers were attending an English language training course within the framework of the NATO Partnership for Peace Programme.
В 1992 году эта страна вступила в Совет североатлантического сотрудничества, а в 1996-м присоединилась к программе "Партнерство во имя мира". Tbilisi joined the NATO-run North Atlantic Cooperation Council in 1992 and the Partnership for Peace in 1996.
вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО "Партнерство во имя мира" и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом. accession to the Council of Europe, membership in NATO's Partnership for Peace, and a Stabilisation and Association Agreement with the European Union.
В НАТО страна не входит, однако в 1994 году Хельсинки присоединился к ее инициативе «Партнерство во имя мира» и активно участвует в операциях альянса. It is not a member of NATO, but did join the organisation’s partnership for peace initiative in 1994 and has been active within its operations.
Армянские военнослужащие вместе с членами и партнерами НАТО регулярно принимают участие в зимних и летних курсах горной подготовки в рамках натовской программы «Партнерство во имя мира». Armenian soldiers, together with NATO members and partners, regularly take part in winter and summer mountain training courses in the framework of NATO’s Partnership for Peace program.
Она преследует три цели: вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО «Партнерство во имя мира» и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом. It pursues three goals: accession to the Council of Europe, membership in NATO's Partnership for Peace, and a Stabilisation and Association Agreement with the European Union.
Весь цивилизованный мир осудил президента Ильхама Алиева, когда тот оказал государственные почести лейтенанту Рамилю Сафарову, убившему топором спящего армянского офицера Гургена Маргаряна, вместе с которым он проходил обучение в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира» в Будапеште. The entire civilized world condemned President Ilham Aliyev for granting state honors to Ramil Safarov, a lieutenant who murdered the sleeping Armenian officer Gurgen Margaryan with an axe during NATO’s Partnership for Peace program in Budapest.
США дали согласие на вступление Сербии в программу НАТО «Партнерство во имя мира», несмотря на отказ Сербии выдать генерала Ратко Младича, военного лидера боснийских сербов в 90-ых гг., Гаагскому Трибуналу для суда по обвинению в совершении военных преступлений. The US allowed Serbia into NATO’s Partnership for Peace, despite Serbia’s refusal to extradite General Ratko Mladic, the Bosnian Serbs’ military leader in the 1990’s, to The Hague to face war crimes charges.
Анализ системы использования и организации различных служб, которые могли бы помочь в деле спасения культурных ценностей, был темой международного семинара " Сохранение культурной собственности во время стихийных бедствий, особенно наводнений ", который проходил в 1998 году в рамках программы НАТО " Партнерство во имя мира ". An analysis of systems of availability and organization of various services which could help in salvaging cultural assets was the theme of the international workshop on the preservation of cultural property at times of natural disaster, with particular attention to floods held in 1998 under the NATO Partnership for Peace programme.
Трехдневный визит Ли в Китай начинается 9 января. Администрация южнокорейского президента заявила, что они с Ху также обсудят «сотрудничество во имя мира и стабильности на корейском полуострове». Lee’s three-day trip begins Jan. 9, and he and Hu will also discuss how to “work together for the sake of peace and stability on the Korean peninsula,” his office said in a statement.
29 декабря влиятельный украинский олигарх Виктор Пинчук вызвал в Киеве громкий скандал, заявив в своей статье в Wall Street Journal, что Украине нужно пойти во имя мира на «болезненные компромиссы» с пророссийскими сепаратистами. В частности, по его мнению, вопрос о Крыме не должен «стоять на пути» мирных договоренностей, на оккупированных территориях нужно провести выборы, а Украине следует отказаться от планов вступить в Европейский Союз. On Dec. 29, influential Ukrainian oligarch Viktor Pinchuk set off a firestorm in Kyiv by arguing in the op-ed section of the Wall Street Journal that Ukraine needed to make “painful compromises for peace” with Russian-backed separatists, including not letting Crimea “get in the way” of a peace deal, holding elections in the occupied territories, and abandoning Ukraine’s aspirations to become a member of the European Union.
Организация "Сотрудничество во имя мира и единства" (CPAU) предлагает пример того, как это можно сделать. The Cooperation for Peace and Unity (CPAU) provides a model of how this can be done.
Он также призывает к отмене торгового эмбарго Турции и ее близкого союзника Азербайджана против Республики Армения, открытию границ и разрешения территориального спора о Нагорном Карабахе в Азербайджане способом "земля во имя мира" и гарантии его армянской идентичности. It is also calling for an end to the trade embargo by Turkey and its close ally Azerbaijan against the Republic of Armenia, a reopening of frontiers, and a land-for-peace deal to resolve the territorial dispute over Nagorno Karabakh in Azerbaijan and safeguard its Armenian identity.
Сестра грешная, на глазах у нашего Спасителя и перед ликом святой Богородицы, во имя мира, чести и святой истины скажи правду и покайся. Sinful sister, here in front of our Saviour's eyes in front of icon of our Blessed Lady and in the name of peace, honour and holy chariness tell the truth and repent.
Сильные международные миротворческие силы, сформированные под эгидой ООН и, возможно, возглавляемые США или НАТО, должны встать между воюющими сторонами и быть готовыми нести потери от террористических актов во имя мира в регионе. A strong international peacekeeping force, agreed by the UN, and perhaps led by the US or NATO, must be placed between the warring sides, and must be prepared to suffer losses to terrorists in the service of peace.
И хотя Соединенные Штаты старались тихо, не привлекая внимания, снискать расположение государств Средней Азии (Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана) с тех самых пор, как они откололись от Советского Союза десять лет назад, посредством развития военного сотрудничества с некоторыми из них под эгидой программы НАТО «Партнерство во имя мира», еще несколько недель назад военное присутствие США так близко от южной границы России было совершенно немыслимым. While the US has quietly sought to ingratiate itself with the Central Asian states of Kazakstan, Kyrgizstan, Tadjikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan ever since they broke away from the Soviet Union a decade ago, forging military-to-military relations with several of them under the auspices of NATO’s Partnership for Peace program, a US military presence close to Russia’s southern border would have been unthinkable even weeks ago.
Вильсон, напротив, хотел распространить демократию во имя мира во всем мире, но косвенным образом, действуя через Лигу Наций. Wilson, by contrast, wanted to spread democracy for the sake of world peace, but in an indirect manner, working through the League of Nations.
Для его достижения необходимо сделать одно последнее усилие, и мы уверены в том, что народ Бугенвиля и международное сообщество смогут достичь его, претворив эту задачу в новый успех во имя мира и развития. One last effort is necessary to achieve it, and we are confident that the people of Bougainville and the international community will be able to achieve it, transforming this challenge into a new success for peace and development.
Мы хотим настоятельно призвать обе страны стремиться к ослаблению напряженности и возобновлению диалога, не только во имя мира и стабильности в Южной Азии, но и во всем мире. We want to urge both countries to seek a reduction of tensions and a resumption of dialogue, not only for the sake of peace and stability in South Asia, but also for the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!