Примеры употребления "очень стараются" в русском

<>
Приносят его в небольшие мастерские подобные этим, находящиеся под теми крышами, и люди очень стараются отделить пластик по цвету, по форме, на ощупь, любым способом каким могут. They bring them below those roofs into small workshops like these, and people try very hard to separate the plastics, by color, by shape, by feel, by any technique they can.
Зато эти ребята очень стараются не пустить в страну йеменских террористов. But at least it is working hard to prevent Yemeni tourists from entering the country.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги. To be sure, nowadays even right-wing politicians in Europe are careful not to sound openly anti-Semitic.
Налоги остаются очень высокими, и многие до сих пор стараются их обходить, объемы теневой экономики продолжают расти, а нормативно-правовой климат почти не изменился. Taxes are oppressive but widely evaded, the shadow economy is growing and the regulatory climate for business has barely improved.
Один состоит в том, что власти Германии стараются очень активно рассказывать о российских диверсионных усилиях по мере их появления. В этом существенное отличие Германии от США, где администрация Обамы в прошлом году не хотела подавать сигналы тревоги о целенаправленной российской кампании по оказанию содействия кандидату Дональду Трампу в его борьбе с Хиллари Клинтон, о которой узнали спецслужбы. One is that German authorities have been especially aggressive in trying to publicize and combat Russian sabotage efforts as they emerge — a contrast to the United States, where the Obama administration last year was reluctant to sound the alarm on what intelligence agencies later concluded was a concerted Russian campaign to help then-candidate Donald Trump defeat Hillary Clinton.
они стараются сделать его очень разреженным, поскольку такой файл занимает меньше места. they want to make it very sparse, because that file is smaller.
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны. Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing.
И хотя вмешательство носило бы временный и технически ограниченный характер, все, кажется, стараются избежать его, поскольку ставки очень высоки: это не только разрушительная гражданская война и массовые человеческие страдания, но и новый порядок для всего Ближнего Востока. Although intervention would be temporary and technically limited, everyone seems to be avoiding it, because the stakes are very high: not only a devastating civil war and massive human suffering, but also a new order for the whole of the Middle East.
Синдзи оказалось очень трудно приспособиться к жизни в новой школе. Но тот факт, что он был пилотом Евы, сделал его знаменитым. Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы. And at the same time, some oncologists work relentlessly on their patients until the last day, despite the worst prognoses.
Его дом очень далеко от станции. His house is very far from the station.
Вратари - не думаю, что я такой один - всегда стараются провести идеальную игру. Goalkeepers - I don't think that I am the only one - always strive to play a perfect game.
Ему очень нравится музыка. He is very fond of music.
К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями. Fortunately, citizens associations are emerging there too that are trying to draw attention to the problems faced by people with disabilities.
Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно. I'm very sorry I came home so late.
Если стараются выгнать побольше с квадратного метра, то, конечно, и поливать станут чаще, и перекармливать растения минеральными удобрениями. If they try to force out more from a square meter, then, of course, they also begin to water more frequently, and overfeed plants with mineral fertilizers.
Он известен как очень искусный художник в своей области. He is known as a proficient artist in his field.
В настоящее время только неправительственные организации — а вовсе не украинское правительство — изо всех сил стараются удержать потенциальных жертв торговли людьми в относительной безопасности. Currently, only NGOs — and not the Ukrainian government — are struggling to keep those vulnerable to trafficking afloat.
Когда вы отправляете телеграмму, очень важна лаконичность, потому что вам придётся платить за каждое слово. When you send a telegram, brevity is essential because you will be charged for every word.
Неопределенность в отношении начала сворачивания программ количественного смягчения приводит к росту волатильности на рынках, поскольку инвесторы стараются предугадать темпы сворачивания и сроки его начала. Uncertainty about when or if a government will start tapering off any stimulus will tend to increase volatility in markets as investors try to predict when and by how much any support will be withdrawn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!