Примеры употребления "отрезок пути" в русском

<>
этой части предстоит пройти только какой-то отрезок пути в космическое пространство или обратно; или The part is to go only some of the way towards or back from outer space; or
Впрочем, сославшись на китайскую поговорку, что «последний отрезок пути является лишь вехой на половине дороги», Си обрисовал даже более амбициозное будущее. But by underscoring the Chinese adage that the “...last leg of a journey just marks the halfway point,” Xi sketched an even more ambitious future.
В соответствии с описанием области его применения (глава 3) и определением договора перевозки этот договор будет применяться во всех случаях, когда имеется морской отрезок пути. According to the definition of its scope of application (Chapter 3) combined with the definition of the contract of carriage the Instrument will apply whenever a sea leg is involved.
Мультимодальные перевозки и контейнерные мультимодальные перевозки (интермодальные перевозки) часто предполагают морской отрезок пути, но в то же время, особенно в Европе, мультимодальные перевозки, как правило, предполагают использование только внутреннего транспорта (зачастую их называют комбинированными перевозками). Multimodal transport and containerised multimodal transport (intermodal transport) often involve a sea leg, but at the same time, and especially in Europe, multimodal transport involves to a major extent only inland transport modes (often referred to as combined transport).
Вступая на последний отрезок пути, ведущего к реформе Организации Объединенных Наций — реформе, которая, в случае осуществления ее в нынешнем смелом виде, обеспечит также значительные изменения в том, как мы ведем дела на международной сцене — мы считаем, что большее и сфокусированное внимание следует уделять феномену стран — нарождающихся доноров. We believe that, as we embark upon the final leg of the road towards United Nations reform — which, if carried out within the current bold matrix, will also bring about significant changes in the way we do business on the international stage — increased and more focused attention should be devoted to the phenomenon of emerging donor countries.
Ему предоставили честь пробежать первый отрезок на пути следования олимпийского огня из Греции в Москву, и он дал своей стране большие надежды на победу хоккейной команды в предстоящем турнире. He was given the honor of running the first leg of the Olympic torch’s journey from Greece to Moscow, and he carried the nation’s hopes into the highly anticipated men’s hockey tournament.
Подели отрезок на двадцать равных частей. Divide this line into twenty equal parts.
Он встретил девушку вчера по пути домой. He met the girl on his way home yesterday.
Таким образом, 30-минутный график охватывает более продолжительный отрезок времени, чем 5-минутный график. The 30 minute chart therefore shows a much broader time scale of price action than the 5 minute chart.
Я встретил его по пути домой. I met him while going back home.
В зависимости от того, на какой временной отрезок вы смотрите, и покупатели, и продавцы демонстрируют признаки ослабления. Depending on what time frame you look at, both the buyers and sellers are showing flagging signs.
Я встретил его по пути в школу. I met him on my way to school.
модель ABCD (при которой отрезок AB равен по длине отрезку BC) An ABCD pattern (where the AB leg is the same length as the BC leg)
Пассажиры должны пользоваться переходными мостиками для перехода через железнодорожные пути. Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
Но по моему убеждению, если взглянуть на более длительный отрезок российской истории (начиная с Киевской Руси), то мы поймем, что все как раз наоборот. «Нормальное» состояние России — это усиление влияния на соседние страны. А ее бездеятельность и вялость в 1990-е годы были исторической случайностью, вызванной социально-политической травмой, какие случаются очень редко. My contention is that a look at the broader sweep of Russian history (already when what we now know as Russia was known as the Kievan Rus') will reveal that it is precisely the other way around: the Russian "normal" is asserting its influence on bordering countries, and the supineness of 1990s Russia was a historical accident precipitated by a once-in-a-century social-political trauma.
На пути домой, я заснул в поезде и проехал свою станцию. On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
Если курки переключены на краткое нажатие, то их ходовой отрезок станет короче. If you've switched to hair triggers, the travel distance of the trigger is shortened.
Вы на верном пути. You're on the right track.
Изменить отрезок времени, когда область или объект будут размыты. Чтобы отметить начало и конец отрезка, нажмите на край временной шкалы и перетащите ее в нужный пункт. Change when the blurring happens: Click and drag the ends of the timeline to set when the blurring begins and ends.
По пути домой, в машине, он обдумывал свои планы на следующий день. In the car on the way home, he was making plans for the next day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!