Примеры употребления "отвергается" в русском

<>
Вот какую цену приходится платить, когда наука отвергается либо игнорируется. That number is a revealing indication of the staggering costs that can arise when science is rejected or ignored.
По поводу вопроса представителя Нигерии о поощрении стран к сотрудничеству в вопросе направления ей приглашений совершить поездки на места оратор заявляет о том, что цель таких поездок состоит в расследовании сообщений о предполагаемых нарушениях, факт которых правительствами часто отвергается. In reference to the question from the representative of Nigeria on encouraging countries to extend invitations to her to make in situ visits, she pointed out that the purpose of such visits was to follow up on reported violations, which were often denied by Governments.
Если запрос нового поставщика отвергается, статус запроса изменяется на Запрос отклонен. When a new vendor request is rejected, the status of the request changes to Request rejected.
Результаты выборов в Италии должны стать явным сигналом для лидеров Европы: политика жесткой экономии, которую они сейчас преследуют, отвергается избирателями. The outcome of the Italian elections should send a clear message to Europe’s leaders: the austerity policies that they have pursued are being rejected by voters.
«убийство невинных людей в любом месте и любым оружием, будь то ракеты дальнего радиуса действия или ядерное, химическое и бактериологическое оружие, совершаемое любой организацией, страной или отдельным лицом, категорически отвергается и осуждается». “killing of innocent people, in any place and with any type of weapon, be it long-range missiles or nuclear, chemical or biological weapons, carried out by any organization, country or individual, is categorically rejected and condemned.”
Представители обоих кандидатов в президенты США (и Хиллари Клинтон, и Дональда Трампа) повторяют, что военный вариант решения проблемы должен по-прежнему рассматриваться, однако в последний момент идея прямого военного вмешательства США всегда отвергается. While representatives of both US presidential candidates, Hillary Clinton and Donald Trump, have reiterated that the military option must remain on the table – direct US military intervention has always ultimately been rejected.
И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время. And my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time.
И, во-вторых, создание третьей категории членов Совета, такой привилегией не обладающих — помимо того, что это особенно сомнительно, — отвергается Африканским союзом, который сегодня снова четко и твердо заявил о своем праве на два постоянных места со всеми присущими им привилегиями. And secondly, the creation of a third category of Council members without this veto privilege — apart from the fact that it is particularly questionable — has been rejected by the African Union, which again today has clearly and firmly asserted its right to two permanent seats with all of the privileges relating thereto.
Но рассмотрим другую возможность: допустим, что этот орган финансового регулирования допускает ошибку в подходе к какому-то определенному вопросу, в результате чего отвергается многообещающий финансовый инструмент, способный повысить эффективность кредитных рынков, или же сводятся на нет все результаты проведенных учреждением исследований и наблюдений. But consider another possibility: suppose that the financial regulator is mistaken in its approach to a particular issue. A promising financial instrument, capable of improving the efficiency of credit markets, is rejected; or the agency's investigative and review procedures become stultified.
Он хотел бы знать, кто не присоединяется к закрепленным в нем принципам и по каким причинам, и в частности объясняется ли это непризнанием Договора, который отвергается некоторыми, и в случае положительного ответа каковы были результаты Программы информации о Договоре Вайтанги, осуществленной новозеландским правительством. He would like to know who in particular was opposed to the Treaty's principles and for what reasons, whether it was out of ignorance that it was rejected in some quarters, and if so, what had been achieved by the information programmes on the Treaty of Waitangi conducted by the New Zealand Government.
Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям. Gays and other "modern" practices are rejected as self-indulgent.
Но что меня особенно поразило, и о чём я понятия не имел, так это то, что часто опыт людей, переживших эти страдания, отвергался другими, скрывался и забывался. But the thing that really amazed me, that I had no idea, was that you could suffer in this way and then have your whole experience, your story, denied, buried and forgotten.
Такое прогрессивное развитие в сторону более широкого определения компенсируемого ущерба не должно отвергаться a priori. Such progressive development towards broader definition of compensable damage should not be a priori rejected.
Этот факт очень сильно беспокоил китайских лидеров и наполнял китайский народ чувством, что, несмотря на их экономический прогресс, надлежащее им место в мире не просто избегало их, а отвергалось вовсе из-за бесконечной критики так называемых "развитых стран". This feeling has deeply troubled its leaders and filled its people with a sense that, despite all their economic progress, their proper place in the world was not only eluding them, but being denied to them by the endless criticism of the so-called "developed world."
В этой связи все попытки назвать принятие Израилем решения о сосуществовании двух государств уступкой также должны отвергаться. In this connection, attempts to characterize Israeli acceptance of the two-State solution as a concession must also be rejected.
Комитет продолжал рассматривать данный вопрос на своих 240-м и 242-м заседаниях, состоявшихся 11 октября и 11 ноября, и после получения письма Ливана, в котором отвергалось это обвинение, постановил, что каких-либо дальнейших мер в связи с данным вопросом не требуется. The Committee continued its consideration of the issue at its 240th and 242nd meetings, on 11 October and 11 November, and decided, following the receipt of a letter from Lebanon denying the accusation, that no further action was required on the matter.
В его конституции 1926 года провозглашаются свобода убеждений и вероисповедания, идеалы справедливости и отвергаются конфессионализм и фанатизм. Its constitution of 1926 embraces freedom of opinion, freedom of belief and justice and rejects confessionalism and fanaticism.
Если значение параметра dLMemDefault равно 0, отвергаются сообщения ото всех, за исключением учетных записей, перечисленных в атрибуте authOrig. When dLMemDefault is set to 0, messages from everyone are rejected except from those accounts listed in the authOrig attribute.
Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией. As soon as he was re-elected, Bush started to propose cuts in popular government programs, but his own party is rejecting those cuts.
В данных статьях признавалась роль договора с США, который служит основой безопасности Японии, но отвергалась идея того, что Япония обладает правом на коллективную самооборону. The editorials accepted the treaty with the United States that serves as a basis for Japanese security, but rejected the idea that Japan has a right to collective self-defense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!