Примеры употребления "остановки" в русском

<>
Хлорид калия для остановки сердца. Potassium chloride to stop the heart.
Я решила пропустить сто раз без остановки. I've decided to skip a hundred times without stopping.
Экономические показатели за последние две декады – ужасны, система на грани остановки. Economic performance has been horrible for two decades; the system is grinding to a halt.
Наш ресторан находится около южной автобусной остановки. Our restaurant is near the southern bus station.
После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах. After nearly three weeks of complete stoppage of trains, the government caved in, and soon thereafter lost a general election.
Если показатель ADX достигает 50 или выше, существует высокая вероятность остановки актива и изменения направления, поэтому соблюдайте осторожность при достаточно высоких показателях ADX. If the ADX reading reaches 50 or above, then there is a strong possibility of the asset stalling and changing direction, so excise caution when the ADX becomes too strong.
Они также могут добиваться остановки расположенного глубоко под землей завода по обогащению в Фордо в обмен на предоставление топливных стержней для иранского исследовательского реактора и замораживание некоторых санкций. They might also seek a standstill on the deep underground enrichment facility at Fordow, near Qom, in exchange for provision of fuel rods for Iran’s research reactor and a freeze on some sanctions.
не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути. trying to stop stock and housing speculation by halting the economy in its tracks.
Вы нажимали кнопку аварийной остановки? Does anyone on the emergency stop button?
Нет, я просто буду бежать без остановки. No, I'm just looking to run this without stopping.
ООН остается лучшей и действительно единственной надеждой мира для прекращения сирийского кровопролития и остановки потока беженцев, хлынувших в Европу. The UN remains the world’s best – indeed its only – hope to stop the Syrian bloodbath and halt the flood of refugees to Europe.
Здесь поблизости нет ни станции метро, ни автобусной остановки. There's no tube station or bus stop for miles.
По возможности следует оптимизировать расстояние между двумя последовательными пунктами остановки для осмотра вагонов исходя из соображений технической целесообразности с учетом требований безопасности. Whenever possible the distance between two consecutive stoppages for wagon inspection should be optimised to what is technically reasonable from the safety point of view.
Мой Специальный представитель продолжала поддерживать тесный контакт с обеими сторонами и представителями Группы друзей как в Тбилиси, так и в их соответствующих столицах, стремясь, в частности, не допустить остановки или даже отката мирного процесса из-за нестабильности политической ситуации. My Special Representative remained in close contact with the two sides and with representatives of the Group of Friends, both in Tbilisi and in their respective capitals, in particular to prevent the peace process from stalling or even backsliding in view of the volatile political situation.
Испытательная рама и ее крепления, предписанные в пунктах 2.1, 2.2, 2.3.1, 2.3.3, 2.4, 2.6 и 2.7, должны надежно крепиться к испытательным салазкам, движение которых должно замедляться от первоначальной скорости до полной остановки таким образом, чтобы эти салазки и прикрепленная к ним рама замедлялись в пределах коридора, обозначенного на графике в добавлении 1 к приложению 3 ". The test frame and its attachments prescribed in paragraphs 2.1., 2.2., 2.3.1., 2.3.3., 2.4., 2.6. and 2.7. shall be attached securely to a test sled which shall be decelerated from an initial velocity to standstill such that the sled and its attached frame is subjected to deceleration falling within the bounds of the corridor specified graphically in Appendix 1 to Annex 3.
Во-вторых, переводя обещание Пхеньяна отказаться от ядерной альтернативы в русло предметных действий, соглашение от 13 февраля закладывает основы для остановки дополнительного производства ядерных материалов со стороны КНДР. Second, by translating Pyongyang's pledge of nuclear abandonment into substantive action, the 13 February agreement lays the foundation for halting additional production of nuclear materials by the DPRK.
Это продолжалось ещё четыре остановки. This goes on for another four stops.
Механизм остановки песка, сделанный из самого песка. Sand-stopping devices, made from sand.
Наша миссия, хотим мы принять ее или нет, состоит в том, чтобы вызвать коллективную волю для остановки нашего самоуничтожения. Our mission, whether we want to accept it or not, is to summon the collective will to halt our self-destruction.
Врачи выписывают рецепты на том же языке, на котором машинисты в электричках объявляют остановки. Doctors write prescriptions in the language, in which electric train drivers announce stations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!