Примеры употребления "остального" в русском

<>
Это ещё меньше для остального мира. That is oh point oh well percent of the rest of the world.
Ловец снов, упаковка Таро, благовония, и немного остального барахла. Dream catcher, pack of tarot, joss sticks, a few other bits of tat.
Но ты верная, и я буду ценить это больше всего остального в любой день недели. But what you are is loyal, and I'll take that over the others any day of the week.
Мы — как свалка для всего остального мира. We are like a dumping ground for the rest of the world.
Это означает, что он является чистым кредитором для остального мира. Among other high-growth countries, Vietnam's current account is essentially balanced, and India has only a small deficit.
Для других, глобализация – это проклятие, при которым бедные страны обречены на все большее и большее отставание от остального мира. For others, globalization is a curse under which poor countries are bound to fall further and further behind.
Для остального мира это внутренние проблемы Америки. To the rest of the world, these are America's problems.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот. It is supposed to serve the interests of the rest of society, not the other way around.
Некоторые регионы мира изменились к лучшему, в то время как другие застыли в прошлом, оградив себя от остального мира. Certain areas of the world have been transformed for the better, even as others have been suspended in time to fend for themselves.
Человеческая культура отделяет нас от остального животного мира. Human culture sets us apart from the rest of the animal kingdom.
Другими словами, россияне отличаются от других и, по сути, значительно лучше остального мира. In other words, Russians are different and essentially much better than the rest of the world.
Для остального мира Гонконг является ярким примером того, что мужчины и женщины Китая могут достичь такого рода свободы, которую миллионы других считают само собой разумеющейся. Hong Kong is a shining example to the rest of the world about what Chinese men and women can achieve with the sort of freedom that millions of others take for granted.
На деле, присутствовала тенденция отстранения от остального мира. In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция. Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence.
Так, например, Америка может «отрезать» Кубу от остального мира, не только сократив объемы своей собственной торговли с этой страной, но и угрожая карательными акциями тем, кто намерен продолжать торговые отношения или инвестирование в экономику Кубы. America can cut off trade with Cuba not only by curtailing its own trade but by threatening punitive action against others who trade or invest in Cuba.
В глазах остального мира Евросоюз выглядит нелепым шовинистом. To the rest of the world, the EU appears chauvinistic and inept.
Так как Путин отвечает на эти и другие вызовы, Россия останется источником существенной неопределенности для остального мира. As Putin responds to this and other challenges, Russia will remain a source of substantial uncertainty for the rest of the world.
Есть много уроков для Америки и остального мира; There are many lessons for America, and the rest of the world;
Во-первых, США не может продолжать заимствовать у остального мира, как это было на протяжении последних восьми лет. America's net exports will have to increase, meaning that the net exports of China, Japan, and other surplus countries will consequently decrease.
Однако что курдская независимость будет означать для остального Ирака? What, however, would Kurdish independence mean for the rest of Iraq?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!