Примеры употребления "оставить у себя" в русском

<>
Не забудьте оставить у себя копию данных документов для ведения учета. You should retain a copy of these materials for your records.
Этот образец Вы можете оставить у себя. This is a complimentary sample.
Гейтс публично призвал Ирак оставить у себя американские войска. Gates publicly urged Iraq to keep U.S. troops.
Человеку со стороны трудно понять все тонкости стратегии администрации, но команда Обамы перекрыла Сноудену все возможные пути отхода, дабы поставить российское правительство перед выбором: выдать его или оставить у себя. While it is difficult for any outsider to know the administration’s strategy, the Obama administration appears to have decided to close off every possible escape route for Snowden in order to force the Russian government to choose between handing him over and keeping him.
Даже назначенцы Трампа не склонны ни к каким компромиссам, позволяющим Москве оставить у власти в Дамаске Башара аль-Асада, или дающим возможность России закрепить свои достижения на Украине. Это невозможно в условиях, когда преобладает мнение о том, что мощные и согласованные действия США могут привести к иным результатам. There is no support (even from his own appointees) for any compromise with Moscow that leaves Bashar al-Assad in power in Damascus, or that ratifies any of the gains Russia has made in Ukraine since 2014 — not when there is still a sense that strong, concerted U.S. action could lead to different outcomes.
У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом. In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
Результат должен не оставить у Москвы ни малейшего сомнения: любой удар по члену НАТО гарантированно приведет к серьезному военному ответу. The result should leave no doubt in Moscow's mind — if you tramp on any NATO member, you will suffer an assured, meaningful military response.
Ты убрался у себя в комнате? Did you clean your room?
Окончание нынешнего военного конфликта с заключением мирного договора может оставить у власти режим Башара аль-Асада, пусть и с другим человеком у власти. A negotiated end to the current warfare could leave President Bashar al-Assad's regime in power, albeit with a different face in charge.
Может ли человек, слепой у себя дома, стать зрячим на базаре? Can a person who's blind in their own house become clairvoyant at the bazaar?
Мама сказала, что ты можешь меня оставить у Гейба чтобы мы сделали домашку. Mom said you could drop me off at Gabe's house so we can study.
Он читает книгу у себя в комнате. He is reading a book in his room.
Думаю, ты слишком буквально поняла мое предложение оставить у меня вещи. I think you've taken me up on my offer to store some of your things.
Было трудно сказать, находится ли Том у себя в комнате. It was difficult to tell if Tom was in his room.
Хотя рассказы о демократических сбоях могут оставить у людей, живущих в авторитарных режимах, негативное впечатление от демократии, этот эффект, скорее всего, будет краткосрочным. Though stories of democratic dysfunction can give people living under autocratic rule a negative impression of democracy, the effect is most likely short-lived.
Он свалил дерево у себя в саду. He felled a tree in his garden.
Для будущих врачей и медсестер, таких как О'Мэлли, приезжающих из США и Европы, чтобы присоединиться к Бвелле в реализации его задач, это возможность практики, которую они никогда бы не получили у себя дома. For medical and nursing students such as O'Malley, who come from the United States and Europe to join Bwelle on his missions, it's a hands-on opportunity they'd never get at home.
"Итак, Тор-Юрген, какую оценку вы поставили за лучшую рыбу там у себя в горах?" "What score do you have for the best fish up there in the mountains Thor-Juergen?"
Адвокат, получивший прозвище Баш и прозванный среди преступников "крутым адвокатом", был арестован у себя дома в 2011 году после полицейской операции по слежке за Скарборо, которого он представлял ранее на суде, связанном с наркотиками. The solicitor, who was nicknamed "Bash" and hailed by criminals as a "top brief," was arrested at his home in 2011 following a police surveillance operation into Scarborough, who he had represented in a previous narcotics trial.
Но трудность не только в том, что мы как нация ропщем у себя в баре или у телевизора, но при этом готовы растоптать всякого, кто попробует что-то изменить. The trouble is not just that as a nation we swear in the pub or at the television, but that we trample anyone, who wants to try to change things.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!