Примеры употребления "особой" в русском с переводом "particular"

<>
США, эпицентр кризиса, находятся в особой опасности. The US, the epicenter of the crisis, is in particular trouble.
Эти пиратствующие террористы не обладают особой мощью. These pirate terrorists are not particularly powerful.
Перечислимые значения придерживаются особой последовательности или шаблона. Enumerate values follow a particular sequence or pattern.
Ленин не пользовался особой популярностью — даже в Нью-Йорке. The Lenin wasn't particularly famous; not even in New York.
Заклинания призыва, особенно старого образца, требуют особой точности в именах. The spells of summoning, especially the old spells of election, require that one be most particular about names.
Но мужчины не отличаются особой избирательностью в отношении половых партнеров. But men aren’t known for being particularly choosy about sex partners.
Итак, рассказ сегодня будет о чёрных дырах об особой чёрной дыре. So, my story today about black holes is about one particular black hole.
Вы стоите посреди моего кабинета по какой-то особой причине, детектив? Is there any particular reason you're standing in the middle of my office, detective?
Та проблема, с которой они столкнулись, характерна для особой формы российского капитализма. The problem they face is one that’s unique to the country’s particular brand of capitalism.
У меня это не вызывает особой тревоги и удивления по трем причинам. I don’t find this to be particularly alarming or surprising for three reasons.
Стоит отметить, что МиГ-21 не принес бы особой пользы истребительной авиации на Западе. To be sure, the Fishbed would not have been a particularly useful fighter in Western service.
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы; And there's no particular reason why we have to start with this seed shape;
Это может оказаться особенно полезным для тех стран, где не существует особой отрасли коммерческого права. This may be particularly useful for those countries where a discrete body of commercial law does not exist.
С позиций истории, этики и безопасности, Африка должна расцениваться в качестве особой зоны европейской ответственности. For reasons of history, morality, and security, Africa should be regarded as a particular European responsibility.
Лица с функциональными нарушениями или инвалиды зачастую оказываются в особой степени подвержены изоляции и маргинализации. Persons with functional limitations or disabilities are often particularly vulnerable to exclusion and marginalization.
Особое внимание было обращено на необходимость проявления особой осмотрительности в отношении иранских грузополучателей и конечных пользователей. The need to observe special caution towards Iranian consignees and end-users has been particularly stressed.
Вопрос в том, сумеет ли наша политическая система справиться с этой особой формой современной российской коррупции. The question now is whether our political system is capable of grappling with this particular form of modern Russian corruption at all.
Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия сделал акцент на этом моменте с особой проницательностью. In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General focused on this point with particular insight.
Итак, я расскажу о галлюцинациях. Об одной особой разновидности зрительных галлюцинаций, которую я наблюдал у своих пациентов. So I am going to be talking about hallucinations, and a particular sort of visual hallucination which I see among my patients.
Во-вторых, эпидемия Зика с особой остротой обнажила ещё одну кошмарную угрозу здоровью населения – игнорирование репродуктивных прав женщин. Second, the Zika epidemic has revealed, with particular poignancy, another dire threat to public health: the denial of women’s reproductive rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!