Примеры употребления "оккупирующей державой" в русском

<>
Исходя из этих соображений, не оставляет никаких сомнений то, что, с точки зрения международного права, полоса Газа остается оккупированной Израилем с сохранением за оккупирующей державой всех соответствующих правовых обязанностей и что Женевские конвенции продолжают применяться в полной мере. On the basis of those considerations, it is clear beyond a reasonable doubt that from the perspective of international law, the Gaza Strip remains under Israeli occupation, with legal responsibilities attendant on being the occupying Power, and that the Geneva Conventions remain fully operative.
Такие непрекращающиеся нападения со стороны Израиля в дополнение к совершаемым им бесконечным провокациям и подстрекательству влекут за собой дальнейшее резкое ухудшение положения на местах на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, а возобновление оккупирующей державой смертоносной кампании насилия, безусловно, будет иметь самые серьезные последствия для весьма нестабильной ситуации в области безопасности и тяжелые гуманитарные последствия на местах. Such ongoing attacks by Israel, in addition to its incessant provocations and incitement, portend the continued steep decline of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, and the perpetuation of the deadly cycle of violence reignited by the occupying Power, with undoubtedly dire consequences for the very fragile security situation and the grave humanitarian conditions on the ground.
Совет определил, что все законодательные и административные меры и решения, которые были или будут приняты Израилем, оккупирующей державой, с целью изменить характер и правовой статус оккупированных сирийских Голан, являются недействительными, представляют собой грубое нарушение международного права и четвертой Женевской конвенции и не имеют юридической силы. The Council determined that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Fourth Geneva Convention and have no legal effect.
Эти письма, первое из которых датировано 29 сентября 2000 года, а последнее — 14 октября 2004 года, представляют собой сжатую сводку преступлений, совершенных с сентября 2000 года оккупирующей державой — Израилем против палестинского народа. These letters, dated from 29 September 2000 to 14 October 2004 constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000.
Эти письма, охватывающие период с 29 сентября 2000 года по 3 апреля 2006 года, служат доказательной базой, в которой зафиксированы преступления, совершенные Израилем, оккупирующей державой, против палестинского народа в период с сентября 2000 года. Those letters, dated from 29 September 2000 to 3 April 2006 constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000.
Кроме того, в соответствии со статьей 53 четвертой Женевской конвенции воспрещается " [в] сякое уничтожение оккупирующей державой движимого или недвижимого имущества, являющегося индивидуальной или коллективной собственностью частных лиц или государства, общин, либо общественных или кооперативных организаций ", которое не является абсолютно необходимым для военных операций. Moreover, article 53 of the Fourth Geneva Convention prohibits, unless absolutely necessary by military operations, “[a] ny destruction by the Occupying Power of real or personal property belonging individually or collectively to private persons, or to the State, or to other public authorities, or to social or cooperative organizations”.
Это чрезмерное и неизбирательное применение силы оккупирующей державой против мирных жителей является грубым нарушением норм международного гуманитарного права и может полностью дестабилизировать нестабильную и напряженную ситуацию в этом районе, а также ухудшить и без того тяжелые гуманитарные условия на оккупированной палестинской территории. This excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power against civilians constitutes a grave breach of international humanitarian law and threatens to completely destabilize the fragile and tense situation on the ground and worsen the already dire humanitarian conditions in the Occupied Palestinian Territory.
Эти письма, первое из которых было датировано 29 сентября 2000 года и последнее — 25 июня 2008 года, представляют собой основную хронологию преступлений, совершенных Израилем, оккупирующей державой, в отношении палестинского народа, начиная с сентября 2000 года. These letters, dated from 29 September 2000 to 25 June 2008, constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000.
Непрекращающиеся военные нападения и другие грубые нарушения международного права, включая международное гуманитарное право и стандарты в области прав человека, совершаемые оккупирующей державой в отношении палестинского народа, дестабилизируют и без того неустойчивое положение на местах и усугубляют тяжелый гуманитарный кризис, от которого уже и так страдает население. The continuous military attacks and other ongoing grave violations of international law, including humanitarian and human rights law, being committed by the occupying Power against the Palestinian people are destabilizing the fragile situation on the ground and deepening the dire humanitarian crisis from which the population is already suffering.
Больница в Рафахе не в состоянии поспеть за ростом числа жертв, и в секторе Газа объявлено чрезвычайное медицинское положение, поскольку врачи и спасатели пытаются обеспечить достаточно материалов и принадлежностей, запасов крови и транспортных средств для оказания помощи всем лицам, получившим ранения в результате чрезмерного и неизбирательного применения силы оккупирующей державой. The hospital in Rafah has been unable to keep up with the number of casualties and a medical emergency has been declared in the Gaza Strip as doctors and rescue personnel attempt to secure enough supplies, blood and transportation to care for all those wounded as a result of the occupying Power's excessive and indiscriminate use of force.
Безжалостное убийство пяти палестинцев должно пополнить длинный и увеличивающийся перечень военных преступлений и актов государственного терроризма, совершенных Израилем, оккупирующей державой, в отношении палестинского народа за более чем три десятилетия жестокой военной оккупации. The savage murder of these five Palestinians must be added to the long and growing record of war crimes and State terrorism committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in over three decades of brutal military occupation.
В этих письмах, охватывающих период с 29 сентября 2000 года по 10 апреля 2007 года, содержится основная информация о преступлениях, совершенных Израилем, оккупирующей державой, против палестинского народа с сентября 2000 года. These letters, dated from 29 September 2000 to 10 April 2007, constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000.
Проведение Израилем, оккупирующей державой, своей незаконной политики и практики в отношении палестинского народа, находящегося под его оккупацией, продолжает серьезно подрывать усилия, направленные на то, чтобы успокоить ситуацию на местах. The continuation by Israel, the occupying Power, of its illegal policies and practices against the Palestinian people under its occupation continues to seriously undermine efforts aimed at calming the situation on the ground.
Координационное бюро ДН осудило широкомасштабную военную операцию, проводимую Израилем, оккупирующей державой, в секторе Газа, которая привела к значительному разрушению собственности и гражданской инфраструктуры палестинцев, и осудило также арест и содержание под стражей избранных демократическим путем палестинских официальных лиц. The NAM Coordinating Bureau condemned the large scale military assault being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which has caused vast destruction of Palestinian property and civilian infrastructure, and condemned also the arrest and detention of democratically elected Palestinian officials.
Эти письма, охватывающие период с 29 сентября 2000 года по 12 января 2009 года, содержат основную информацию о преступлениях, совершенных Израилем, оккупирующей державой, против палестинского народа с сентября 2000 года. These letters, dated from 29 September 2000 to 12 January 2009, constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000.
В этой связи мы призываем к немедленному и полному прекращению Израилем, оккупирующей державой, экономической и военной блокады. In this regard, we call for the immediate and full lifting of the economic and military blockade by Israel, the Occupying Power.
Таким образом, становится абсолютно ясно, что строительство экспансионистской захватнической стены оккупирующей державой является военным преступлением и, подчеркну еще раз, столь серьезным и тяжким военным преступлением, что может рассматриваться как преступление против человечества. It is thus abundantly clear that the construction of the expansionist annexation wall by the occupying Power is a war crime and, I reiterate, a war crime of such seriousness and intensity that it constitutes a crime against humanity.
Кроме того, что касается израильских поселенцев, незаконно переселенных оккупирующей державой на оккупированную палестинскую территорию в нарушение четвертой Женевской конвенции 1949 года и соответствующих резолюций Совета Безопасности, то палестинская сторона вновь заявляет, что ответственность за них полностью лежит на оккупирующей державе. Moreover, with regard to the Israeli settlers, illegally transferred by the occupying Power to the Occupied Palestinian Territory in violation of the Fourth Geneva Convention of 1949 and relevant Security Council resolutions, the Palestinian side reiterates that they remain the complete responsibility of the occupying Power.
Эти письма, первое из которых датировано 29 сентября 2000 года, а последнее — 18 октября 2004 года, представляют собой сжатую сводку преступлений, совершенных с сентября 2000 года оккупирующей державой против палестинского народа. These letters, dated from 29 September 2000 to 18 October 2004 constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000.
постановляет, что строительство Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированных территориях, отклоняющейся от линии перемирия 1949 года, является противоправным согласно соответствующим нормам международного права и должно быть прекращено, а стена должна быть снесена; Decides that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Territories departing from the armistice line of 1949 is illegal under relevant provisions of international law and must be ceased and reversed;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!