Примеры употребления "означать" в русском с переводом "be"

<>
Это будет означать полную блокаду региона. The result would be a complete blockade of the region.
Этот жест должен был означать бесконечное терпение. This was to suggest infinite patience.
«Туда и обратно» может означать «обратно без денег» In and out may be out of the money
Это может означать, что ты был подружкой невесты. That would imply that you were a bridesmaid.
Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему. A hike, in other words, would indicate that good things are happening.
Это может означать, что проводится плановое обслуживание службы Xbox Live. This may indicate that the Xbox Live service is down.
Отсутствие кнопки Присоединиться может означать, что нет доступной домашней группы. If you don't see the Join now button, there might not be a homegroup available.
Эта ошибка может означать, что лицензия для данного видео недоступна. This error occurs because no usable license is available for the video.
Очень низкие величины могут также означать, что волатильность вскоре повысится. A very low reading can also indicate that volatility could be rising very soon.
Да, немного, а это может означать травму от пункции как таковой. Yeah, but only slightly, and that could be the trauma from the lumbar puncture itself.
Сионизм должен был означать, что евреи могли порвать со своей историей. Zionism was supposed to enable the Jews to break with their history.
То, что головы выставили к полицейскому участку, может означать, что подозреваемый - местный. Staging the heads in front of a police station suggests that the unsub might be local.
Показатель выше +100 может означать, что актив перекуплен и предполагается снижение цены. A reading above +100 can indicate that an asset has been overbought, suggesting the price may start moving down.
Хорошо, затрудненное глотание типично для пожилых пациентов, но это также может означать. Well, difficulty swallowing is pretty common in older patients, but it can also happen to.
Ладно, по моему опыту, да, говорить неправду - никогда не будет означать "хорошо". All right, in my experience, right, telling a lie can never be a good thing.
Отсутствие поля для ввода пароля может означать, что нет доступной домашней группы. If you don't see a space to enter a password, there might not be a homegroup available.
Предупреждение службы Xbox Live может означать наличие неполадок, не позволяющих выполнить вход. If there's currently a service alert for Xbox Live, it could be preventing you from connecting.
он будет означать "Проверьте своё здоровье", и вы сможете провериться и принять меры. It's going to be "check your body" light, and go in and get it taken care of.
Если цена актива достигает серии меньших максимумов, это может означать наличие нисходящего тренда. If the price of an asset makes a series of lower highs, this can indicate that a downtrend is underway.
Но еще это может означать, что политика расширения ЕС до сих пор работает. But it can equally be interpreted as a sign that the EU’s policy of engagement and outreach to its neighbors still has legs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!