Примеры употребления "ожесточенной" в русском с переводом "bitter"

<>
После ожесточенной борьбы часть Донбасса при поддержке Москвы де-факто отделилась от остальной Украины. After bitter fighting, part of the Donbass, with Moscow’s support, has become de facto severed from the rest of Ukraine.
Сегодня Саакашвили оказался в самой гуще очередной ожесточенной битвы — на этот раз на Украине. Today Saakashvili finds himself locked in yet another bitter battle — in Ukraine.
Оценка, данная Дейнджерфилдом, построена на основании поперечного среза учреждений, политиков и личностей в сопоставлении с ожесточенной классовой войной того времени. Dangerfield based his diagnosis on a cross-section of institutions, politics, and personalities, set against the bitter class warfare of the time.
В лучах своей победы на выборах 8 ноября, после нескольких месяцев грязной и ожесточенной борьбы, Дональд Трамп выступил с уже знакомым и обнадеживающим сообщением. IN THE glow of his election victory Nov. 8, after months of a foul and bitter campaign, Donald Trump invoked a familiar and reassuring message.
России придется забыть о любых надеждах использовать Кубу в своей «ожесточенной конфронтации» с США, заявил по электронной почте глава Московского центра Карнеги Дмитрий Тренин. Russia will have to forget any hopes of using Cuba in its “bitter confrontation” with the U.S., Dmitri Trenin, head of the Moscow Carnegie Center, said by e-mail.
Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце. A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.
Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления. This plebiscite marks the latest stage in a bitter campaign to unseat a president who has already survived a coup, a two-month general strike, and a previous attempt to force a vote on his leadership.
Это было бы правильным не только с экономической, но и с политической точки зрения, поскольку могло бы объединить мир вокруг общих интересов, а не разобщать его в ожесточенной борьбе за уменьшающиеся ресурсы нефти, газа и угля. This would not only be good economics, but also good politics, since it could unite the world in our common interest, rather than dividing the world in a bitter struggle over diminishing oil, gas, and coal reserves.
К числу других позитивных подвижек в направлении достижения прочного мира в Африке относятся подписание соглашения между Демократической Республикой Конго и Руандийской Республикой, проведение мирных выборов в Сьерра-Леоне после многих лет ожесточенной гражданской войны и продолжающиеся усилия по достижению примирения между воюющими фракциями в Сомали. Other positive developments towards lasting peace in Africa include the signing of an agreement between the Democratic Republic of Congo and the Rwandese Republic, the holding of peaceful elections in Sierra Leone after years of bitter civil war, and continuing efforts towards reconciliation of the warring factions in Somalia.
«История их дружбы, превратившейся потом в ожесточенную вражду, хорошо известна. The story of their friendship and subsequent bitter enmity is well known.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство. Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government.
Ожесточённая борьба за господство в Иране разворачивается между этими двумя ветвями власти. Iran’s bitter power struggle plays out between these two sets of institutions.
Более того, Индия и Пакистан остаются разделенными ожесточенным территориальным спором за Кашмир. Moreover, India and Pakistan remain divided by a bitter territorial dispute over Kashmir.
После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие. After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom.
А это, в свою очередь, спровоцировало очередной виток ожесточённых политических споров, которые угрожают самой идее усиления голоса Европы на глобальной сцене. And that, in turn, has triggered a round of bitter political squabbling that threatens to negate the entire idea of a much more powerful European voice on the global stage.
Это бы напрямую переложило большую часть расходов на регулирование на структурные фонды, верный предвестник ожесточенных споров между старыми получателями и новыми участниками. This would squarely shift most of the adjustment burden onto structural funds, a sure harbinger of bitter rows between old recipients and new entrants.
Двадцать лет назад обретшие независимость государства Армения и Азербайджан вели между собой ожесточенную войну за этот уединенный район, состоящий из гор и долин. Two decades ago the newly independent states of Armenia and Azerbaijan fought a bitter war over this remote area of mountains and valleys.
К 2009 году США не то, чтобы пришли в упадок, как полагают некоторые ученые, но были явно утомлены участием в двух долгих, ожесточенных войнах. By January 2009, the United States was not necessarily in decline, as some scholars have suggested, but it was clearly tired of its involvement in two long and bitter wars.
Возрастающая нестабильность страны вызвала ожесточенные дебаты в США о долгосрочной жизнеспособности правительства Мушаррафа, поддерживаемого военными, а также стоит ли продолжать оказывать американскую финансовую поддержку Пакистану. The country's mushrooming instability has triggered a bitter debate in the United States about the long-term viability of Musharraf's military-backed government and whether US financial support for Pakistan should continue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!