Примеры употребления "объединению" в русском с переводом "uniting"

<>
Это эксперимент по объединению людей с широко расходящимися культурами ведения бизнеса и понятиями о приличиях. It’s an experiment in uniting people with widely diverging business cultures and notions of propriety.
Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией. A handful of right-wing Dutch dreamers care, too, for they have visions of uniting Belgian Flanders with the Dutch motherland.
В действительности, большинство призывов к объединению Азии сосредоточены на объединении Азии с Западом (что часто приравнивается с интересами всего мира) против некоторой части Азии, будь то Ирак, Иран, Северная Корея или Бирма. In fact, most calls for Asian unity are concerned with uniting Asia with the West (often equated with the interests of the whole world) against some part of Asia, whether it be Iraq, Iran, North Korea, or Myanmar.
Следовательно, возможностей настроить их друг против друга у Америки решительно меньше, нежели российско-китайских возможностей по объединению усилий и ресурсов для противодействия американскому давлению в тех сферах, которые каждая из стран считает наиболее уязвимыми. Therefore, the potential for America pitting one against the other is decidedly smaller than the potential of the two countries uniting their efforts and resources to oppose American pressure in the spheres each country considers most sensitive.
В дополнение к единству воли, объединению силовых ресурсов и укреплению существующей международно-правовой базы усилия родившейся в период после 11 сентября 2001 года антитеррористической коалиции должны быть распространены и на устранение коренных причин терроризма, кроющихся в неурегулированных конфликтах и проблемах и в вопиющем социально-экономическом неравенстве. In addition to uniting the will of all its participants, applying military resources and strengthening the international legal framework, the anti-terrorist coalition established following 11 September 2001 must direct its efforts towards elimination of the primary reasons for terrorism, which can be traced to unsettled conflicts and outrageous social and economic inequities.
США и Великобритания выступают за то, чтобы отложить на неопределенный срок дебаты о терроризме, которые, по их мнению, зашли в тупик. Вместо этого они предлагают активизировать работу по формированию группы из оппозиционных организаций, которая могла бы принять участие в намеченных на следующий месяц политических переговорах в Женеве по объединению Сирии. The United States and Britain advocate postponing indefinitely what they see as an intractable terrorism debate and instead pressing ahead on U.N.-led efforts to cobble together a slate of political opposition groups that can participate in political talks next month in Geneva aimed at uniting Syria.
Об объединении политики Запада по отношению к России Uniting Western Policy Toward Russia
Гитлер был националистом, и его министры рассматривали идею объединения Европы. Hitler was a nationalist, and his ministers contemplated uniting Europe.
И Россия, и США заинтересованы в объединении сирийских сил против «Исламского государства». Russia and the U.S. have a shared interest in uniting Syrian forces in the fight against Islamic State.
в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий). in 1955 Khrushchev talked - albeit in a very different context - about uniting two Germanys.)
Это означает претворение в жизнь мечты об объединении их «распыленной» нации в независимое курдское государство. That means realizing the dream of uniting their dispersed nation in an independent Kurdish state.
Женщины и молодежь могут сыграть ключевую роль в процессе сближения и объединения людей в мире. Women and young people can play a crucial part in the process of bridging and uniting the world.
Акт 2001 года об объединении и усилении Америки за счет предоставления надлежащих средств, необходимых для предотвращения терроризма (Патриотический акт) Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (Patriot Act)
КБСЕ способствовала прекращению «холодной войны», поддерживая акцент на правах человека, поощряя большую открытость и транспарентность, подчеркивая значение контроля над вооружениями и объединения Европы. The CSCE was a catalyst for ending the cold war by keeping the focus on human rights, encouraging greater openness and transparency, stressing arms control and uniting Europe.
КМТ и ее отколовшиеся группировки обсуждали возможность объединения вокруг совместно назначенных кандидатов, но не могут (пока) прийти к согласию о том, кого выдвинуть. The KMT and its splinter groups have discussed uniting behind jointly nominated candidates but cannot agree (so far) on who to put forward.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии. Thus, uniting the forces of status quo conservatism, even if some of those conservatives are Christian, is the only viable diplomatic strategy open to Saudi Arabia.
Все, о чем говорится здесь, другие страны региона и мира могут использовать в качестве полезного опыта для объединения всех религий в условиях согласия и мира. Indeed, what is being raised here constitutes good experience for other countries in the region and the world to take as a role model for uniting all religions harmonically and peacefully.
(Но даже в этом случае мои идеи и политика не были новыми: в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий). (But, even here, my ideas and policies were not novel: in 1955 Khrushchev talked - albeit in a very different context - about uniting two Germanys.)
Он издает ежемесячный бюллетень " Зан-е-Афган " в целях мобилизации афганских женщин на деятельность в интересах мира и стабильности, а также объединения женщин для защиты своих прав. It publishes a monthly paper Zan-e-Afghan with the aim of mobilizing Afghan women to seek peace and stability, and of uniting women to defend their rights.
В этом вопросе мы разделяем позицию группы «Объединение в интересах консенсуса», согласно которой наилучший способ реформировать членский состав Совета — это увеличить число непостоянных, избираемых членов, а не добавлять постоянных членов. On this issue, we share the position of the Uniting for Consensus group that the best way to reform the Council membership is through an increase in non-permanent, elected seats, not through the addition of permanent members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!