Примеры употребления "объединений" в русском с переводом "organization"

<>
Не допускается привлечение детей, их общественных объединений и общественных органов самодеятельности к политике. The involvement of children or their voluntary organizations and activity groups in politics is prohibited.
Новый российский закон о некоммерческих организациях - это не просто акция против объединений, получающих финансирование из-за рубежа. Russia’s new NGO law is more than a move against organizations receiving foreign funding.
Конференция доноров собрала десятки миллионов долларов, которые должны пойти на поддержку демократических объединений, независимых СМИ и студенческих организаций. A donors conference raised tens of millions of dollars in aid for pro-democracy groups, independent media and student organizations.
Все 1 546 религиозных объединений, зарегистрированных до российской аннексии в качестве религиозных организаций, при новой власти вынуждены проходить перерегистрацию. All 1,546 religious organizations which held registration as religious organizations under Ukrainian law prior to Russian annexation have been forced to re-register under the new government.
2 мая 1947 года КВФПС вступила во Всемирную федерацию профессиональных союзов, и ее отраслевые отделения являются членами соответствующих международных организаций и профессиональных объединений. The GFTUK joined the World Federation of Trade Unions on 2 May 1947 and its branch unions are members of the international trade union organizations concerned.
Согласно статье 44 Конституции, каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений. Article 44 accords to everyone the legal protection of his rights and freedoms, the right to complain to the courts concerning unlawful acts of State agencies or officials or civil society organizations.
Фестиваль проходил при активном участии ряда афрокоста-риканских организаций, государственных учреждений и общественных объединений и граждан, заинтересованных в поддержке и развитии ценностей афрокоста-риканской культуры. Various Afro-Costa Rican organizations, government and private entities and individuals concerned to support and encourage the values of Afro-Costa Rican culture contributed to this event.
Это мероприятие позволило собрать вместе свыше 350 представителей стран, охваченных эндемией полиомиелита, донорских учреждений, фондов, частного сектора, организаций системы Организации Объединенных Наций, НПО и гуманитарных объединений. This event brought together more than 350 individuals from polio-endemic countries, donor agencies, foundations, the private sector, organizations of the United Nations system, NGOs and humanitarian groups.
Мы также беседовали с представителями неправительственных организаций и женских, молодежных и религиозных объединений, а также представителями МООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в стране. The mission also held interactions with non-governmental organizations and representatives of women's, youth and church groups, as well as representatives of UNMIT and other United Nations agencies on the ground.
В соответствии со статьей 44 Конституции Республики Узбекистан, " каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод, право обжалования в суд незаконных действий государственных органов, должностных лиц, общественных объединений ". Article 44 states in fact: “Everyone is guaranteed judicial protection of his rights and freedoms, the right to appeal to a court against unlawful acts of central authorities, officials and civil society organizations”.
Ни одна международная организация не обладает мандатом в отношении перемещенных лиц, за которых в первую очередь отвечают государства и которые получают помощь от различных международных объединений на основании принципа секторальной ответственности. No international organization had a mandate in respect of displaced persons, who were, to begin with, the responsibility of States and were receiving aid, in application of the cluster approach, from different international agencies.
Министерство Юстиции Азербайджанской Республики также осуществляет регистрацию заведений высшего и среднего специального образования, политических партий, фондов, общественных организаций, профессиональных, отраслевых и территориальных объединений профсоюзов, представительств или филиалов иностранных некоммерческих юридических лиц. The national Ministry of Justice also registers specialized secondary and higher institutions of learning, political parties, funds, voluntary organizations, occupational, industry-specific and regional trade union organizations and the offices or branches of foreign non-profit legal entities.
Кроме этого, Валери Янки собирала информацию у государств, неправительственных организаций и межправительственных организаций и проводила работу с Международной сетью по вопросам стрелкового оружия (МСВСО) в целях получения информации от объединений неправительственных организаций. In addition, Valerie Yankey collected information from States, non-governmental organizations and intergovernmental organizations and worked with the International Action Network on Small Arms (IANSA) to collect information from the non-governmental organization networks.
Эти документы было поручено подготовить с целью добиться более комплексного понимания видов, социальной базы, масштабов деятельности, объединений, спектра мероприятий и показателей успешности или неуспешности функционирования организаций гражданского общества, действующих в интересах сельской бедноты. Papers were commissioned in order to develop a more comprehensive understanding of the types, social bases, scale of operations, alliances, range of activities and rates of success or failure of civil society organizations working for the benefit of the rural poor.
В соответствии с президентским указом № 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства при министерстве территориального управления были учреждены два поста государственных секретарей- соответственно по вопросам территориальных объединений и пенитенциарной администрации. 97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government created within the Ministry of Territorial Administration two posts of Secretary of State, for local authorities and prison administration, respectively.
Попытки других демократических объединений и групп гражданского общества обсудить этот вопрос на мирных общественных форумах были расстроены угрозами насилия со стороны коалиции мусульманских неправительственных организаций, называющих себя BADAI (малайский акроним Коалиции против межрелигиозной комиссии). Attempts by other democratic civil society groups to debate this issue in peaceful public forums have been thwarted by threats of violence from a coalition of Muslim non-governmental organizations calling themselves BADAI (the Malay acronym for Coalition against the Inter-Faith Commission).
В настоящее время в комплект входят материалы по трем темам: создание объединений и сетей, создание экспортных консорциумов и корпоративная социальная ответственность (КСО), однако в ближайшее время в него будут также включены материалы по коммерческим объединениям. Until recently, the toolbox covered three topics- cluster and network development, export consortia, and corporate social responsibility (CSR)- but it will shortly be expanded with a component on business membership organizations.
Мы должны также активнее поддерживать национальные избирательные комиссии; концепции свободы объединений, передвижения, собраний и выражения позиций партийных взглядов; составление точных списков избирателей и обеспечение свободного доступа наблюдателей за проведением выборов, представляющих международные организации и неправительственные организации. We must also give more support to independent national electoral commissions; the concepts of freedom of organization, movement, assembly and expression by political parties; accurate electoral rolls; and freedom of access for election monitors from international organizations and non-governmental organizations.
Египетские власти в четверг взяли штурмом офисы трех американских организаций, занимающихся демократическим строительством, и трех других некоммерческих объединений, что вылилось в мощную эскалацию репрессий, проводимых правительством во главе с военными. Все это подвергает опасности отношения Египта с США. Egyptian authorities stormed the offices of three U.S. democracy-building organizations and at least three other nonprofit groups Thursday in a dramatic escalation of a crackdown by the military-led government that could imperil its relations with the United States.
Программа поддержки кустарных промыслов (ПРОАДА) направлена на расширение и укрепление процессов подготовки кадров, способствующих укреплению возможностей кустарных производственных объединений в целях повышения качества их продукции и совершенствования сбыта, а также сохранению их самобытности в рамках проекта межведомственной координации. The objective of the Craft Design Programme is to promote and enhance skills-training that fosters the development of the capacities of craftswomen's organizations to improve their production and marketing methods at the same time that they rediscover their identity through an inter-agency coordination project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!