Примеры употребления "общественном" в русском с переводом "social"

<>
Мы только недавно встретились на общественном приёме. We only met recently at a social engagement.
Мирон Уриель, он работал в общественном обеспечении. Miron Uriel, he worked for Social Security.
Назад дороги нет, и никто больше не помышляет об ином общественном порядке. There is no turning back or imagining a different social order.
В 1996 году ими был подписан Договор об общественном согласии в Республике Таджикистан и создан Общественный совет. In 1996 they signed a compact on social harmony and set up the Social Council.
В этом новом общественном договоре предусмотрено, что надо пожертвовать экономическим ростом, дабы Россия самоутвердилась на мировой сцене. In this new social compact, economic growth must be sacrificed to help Russia reassert herself on the world stage.
Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк. Thus, vast inequalities of power, social standing, and economic well-being were part and parcel of the forging of the Americas.
Наше столетие было одним из столетий фанатического догматизма, в нем доминировало желание создать принудительную утопию в общественном измерении человеческой жизни. Our century was one of fanatical dogmatism dominated by the desire to create a coercive utopia in the social dimension of human life.
Но появляющийся режим обязательно будет более приспособленным к местным условиям и, тем самым, к жизненно важной роли религии в общественном устройстве. But the regime that emerges is bound to be more attuned to local conditions, and thus to religion’s vital role in the social fabric.
А в каждом священном писании (сюда я отношу «Капитал» Маркса и «Об общественном договоре» Руссо) всегда найдется довод, чтобы отрубить парочку голов. Every Holy Book – and under that heading I include Das Kapital and The Social Contract – has always been an opportunity for a beheading or two.
Популярность Владимира Путина среди изрядной части российского населения держится на негласном общественном договоре: люди отдают часть свободы в обмен на экономическое процветание. President Vladimir Putin’s popularity throughout much of Russia is founded on an implicit social compact: People have given up some freedom in return for economic prosperity.
Он выполнил и другие обещания, данные негосударственным благотворительным организациям и деятелям, занимающимся социальными проблемами, издав такие документы как, например, указ об общественном лесопользовании. He delivered on other promises to NGOs and social leaders, such as a community forestry bill.
Быть может, этический абсолютизм и его противоположность - релятивизм - способствовали такому размыванию, подрывая чувство коллективной правоты, которое рождается в общественном диалоге при широком участии в нем граждан. Perhaps ethical absolutism and its opponent relativism influenced that deterioration by undermining the sense of collective truth that is forged in social dialogue and wide civic participation.
16 сентября 2003 года Государственная дума Федерального собрания Российской Федерации приняла в первом чтении проект Федерального закона " Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания ". On 16 September 2003, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation had adopted at first reading a draft federal law on social supervision of respect for human rights in places of detention.
«Вся эта борьба - следствие плохого политического, общественного и экономического курса, - говорит 47-летний капитан с золотыми зубами, цитирующий слова из трактата Жан-Жака Руссо об общественном договоре и Томаса Джефферсона о правах человека. “All this fighting is the consequence of bad political, social and economic policies,” said a 47-year-old captain with gold teeth, quoting Jean Jacques Rousseau on the social contract and Thomas Jefferson on the rights of man.
Конфронтацию, которая проявляется более не как антагонизм между коммунизмом и капитализмом, а как спор о правильном общественном порядке, о свободе, демократии, верховенстве закона и правах человека, а также как борьба за геополитические сферы влияния. This new confrontation, however, is not defined by antagonism between communism and capitalism, but by a dispute over social and political order – a dispute about freedom, democracy, the rule of law and human rights – as well as by a struggle for geopolitical spheres of influence.
Данная программа позволит квалифицированно подготовить молодых людей к работе в общественном движении и предпринимательской среде, даст им возможность приобрести практические навыки в организации и эффективном управлении людьми, развить качества лидера и умело их использовать в практической деятельности. This program will allow to prepare young people for work in social movement and the enterprise environment, will enable them to get practical skills in the organization and efficient control people, to develop qualities of the leader and skillfully to use them in practical activities.
Даже если не принимать во внимание факт наличия таких же тесных связей между Украиной и Западом, очевидной проблемой такого заявления является то, что в нем упоминается не суровая реальность, а сформировавшиеся в общественном сознании представления о близости стран. Even disregarding the fact of equally close such ties between Ukraine and the West, the obvious problem with such a claim is that it invokes socially constructed perceptions of closeness and not hard realities.
В Финляндии правительство осуществило план предоставления кредитов и субсидий саамам, который позволяет им строить собственные дома на их собственной земле и который обеспечил высокие показатели владения домами представителями саамов и низкие показатели проживания в общественном жилье в их общинах. In Finland, the Government implemented a loan and grant scheme for the Saami that enables them to build their own houses on their own land, resulting in high rates of home ownership and lower rates of social housing tenancy in their community.
Специальный докладчик выступил с несколькими сообщениями на Глобальном общественном форуме (Мумбаи, Индия, январь 2004 года), посвященными праву на достаточное жилище, экономическим, социальным и культурным правам и международным правам человека; в этих сообщениях освещались тревожащие женщин проблемы в каждой из соответствующих областей. The Special Rapporteur made several presentations at the World Social Forum, (Mumbai, India, January 2004) on rights to adequate housing, economic, social and cultural rights and international human rights, highlighting the concerns of women in each area.
Работая в сотрудничестве с правительствами, частным сектором и институтами гражданского общества, африканские СМИ могут стать источником уместной информации, компетентных комментариев и понимания и созидательной и объединенной в общественном смысле ответственности, оставаясь при этом свободными, независимыми и успешными с коммерческой точки зрения. Working in partnership with governments, the private sector, and the institutions of civil society, African media can become a source of relevant information, competent comment and insight, and constructive and cooperative socially responsibility, even as it remains free, independent, and commercially successful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!