Примеры употребления "общественной поддержке" в русском

<>
Всю прошедшую неделю внимание западной прессы было приковано к мощной общественной поддержке, которой пользуются две прозападные партии, а именно «Народный фронт» премьер-министра Арсения Яценюка, который пришел на выборах первым, набрав 22,2%, и «Блок Петра Порошенко», который набрал 21,8%. Over the past week, the main focus in Western media has been on the overwhelming support for the pro-Western parties, namely Prime Minister Yatsenyuk’s People’s Front, which placed first at 22.2 percent, and President Poroshenko’s party, Poroshenko Bloc, receiving 21.8 percent.
Даже Китай, не очень чувствительный к демократическим принципам, с опасным распространением СПИДа осознает необходимость прислушиваться к народным протестам и потребность в общественной поддержке для оправдания действий правительства. Even China, though highly insensitive to democratic principles, is discovering, with the dangerous spread of AIDS, an obligation to listen to popular clamor, and the need for public support to justify government actions.
При общественной поддержке прогресс мог бы быть намного быстрее. With public support, progress could be much faster.
Благодаря широкой общественной поддержке, эта программа была успешно завершена. It was successful due to strong public support for combating corruption.
Демагоги выживают благодаря общественной поддержке, которую они пытаются сохранять, апеллируя к алчности, национализму, патриотизму, расизму и страху. Demagogues survive because of public support, which they try to maintain through appeals to greed, nationalism, patriotism, racism, and fear.
В 2007 году благодаря активной общественной поддержке и используя лозунги улучшения положения бедноты, национального суверенитета и мобилизации общественности, к власти пришло новое правительство. In 2007, the new Government came to power on the basis of a strong social movement and an agenda for pro-poor policies, national sovereignty, and social mobilization.
Цели организации заключаются в создании, поощрении и поддержке самостоятельных, представительных низовых организаций в интересах развития городских и сельских районов в любой части страны и в любом секторе, где ощущается потребность в общественной поддержке. To create, promote and support self-sustaining, participatory grass-roots organizations for urban and rural development in any part of the country, and in any sector for which community support is anticipated.
«Если мигранты отправляются в Сирию из России, никто не узнает, как они туда попали, — утверждает директор Научно-исследовательского центра ШАРК в Душанбе Муззафар Олимов. По его словам, при том, что радикально настроенные таджики, возможно, и едут в Сирию, у себя на родине они не призывают к широкой общественной поддержке организаций исламских фундаменталистов или к восстаниям наподобие «арабской весны». “If migrants are going to Syria from Russia, nobody will know how they got there,” said Muzaffar Olimov, director of the SHARQ Research Center in Dushanbe, who said that while radicalized Tajiks may head to Syria, they won’t inspire widespread social support for religious fundamentalist groups or an Arab Spring-style social uprising on the home front.
Главная цель УИНЗ заключается в том, чтобы больше людей (имеющих на это право) могли успешно трудиться, получать образование, проходить профессиональную подготовку или участвовать в общественной жизни благодаря поддержке доходов и/или помощи в трудоустройстве. The primary purpose of WINZ is to assist the greatest number of people (who are eligible) to participate effectively in employment, education, training or community life through income support and/or employment assistance.
В дополнение к мерам, о которых говорится в пункте 5 этого же документа, Департамент общественной информации при активной поддержке координатора-резидента Организации Объединенных Наций предоставил компьютеры, принтеры и доступ к Интернету 15 университетским библиотекам в этой стране, с тем чтобы предоставить студентам интерактивный доступ к информационным материалам Организации Объединенных Наций. Further to the action reported in paragraph 5 of the same document, the Department of Public Information, with the active support of the United Nations resident coordinator, provided computers, printers and access to the Internet to 15 university libraries located in that country, to provide the students with online access to United Nations information materials.
Главная цель стратегии заключается в создании надлежащих условий — в первую очередь для осуществления функции семьи, для индивидуального развития детей и их воспитания в духе активной гражданской позиции, включая участие детей в общественной и политической жизни, — в поддержке здорового образа жизни и защите детей от негативных явлений. The main objective of the policy is to establish appropriate conditions particularly for the fulfilment of the family function, for the personal development of children and their education towards active citizenship, including participation of children in social and political life, support of healthy lifestyles and protection against negative phenomena.
Пятый ежегодный Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций — “TV @ GLOBE//adding values in the digital era”, 16 и 17 ноября 2000 года, Департамент общественной информации совместно с RAI, Группой «Медиасет», WBU и NHK при поддержке со стороны EUTELSAT и «Фридрих Эберт Стифтунг», и при содействии со стороны постоянных представительств Италии и Японии при Организации Объединенных Наций, ТGRT и “Radicalfringe” Fifth annual UN World Television Forum: “TV @ GLOBE//adding values in the digital era”, 16 and 17 November 2000, Department of Public Information in partnership with RAI, Mediaset Group, WBU and NHK, with the sponsorship of EUTELSAT and Friedrich Ebert Stiftung, with the support of the Permanent Missions of Italy and Japan to the UN, TGRT and Radicalfringe
В нем предусматриваются организационные механизмы по улучшению положения женщин, обучение женщин- делегатов Форума по темам, связанным с Законом о советах по вопросам развития, разработка учебной программы по вопросам участия в общественной жизни и развития на местном уровне, а также активное участие в поддержке проекта закона о сексуальных домогательствах и преследовании. The Plan, which has been forwarded to the Presidency of the Republic, recommends institutional mechanisms for women's advancement, the training of delegates to the Forum in the objectives of the Development Councils Act, the creation of a training project on participation and local development, and active efforts to promote the draft Act on Criminalization of Sexual Harassment.
В дань памяти об атаках 26.11 в течение последнего года мы помогли пакистанской общественной организации "Aman foundation" создать самодостаточную службу скорой помощи в Карачи, при поддержке "Acumen Fund". In tribute and remembrance of 26/11 attacks over the last one year, we have actually helped a Pakistani NGO, Aman Foundation, to set up a self-sustainable life support ambulance service in Karachi, facilitated by Acumen Fund.
Кроме того, Отделение общественной информации работает в тесном взаимодействии с Группой управления информацией в составе Отделения МООНСИ по поддержке программы гуманитарной помощи, разработавшей базу данных по проектам Организации Объединенных Наций, которую планируется увязать с аналогичной базой данных иракского министерства планирования и координации с целью улучшения координации и повышения эффективности осуществления проектов в области восстановления и развития. In addition, the Public Information Office works in close coordination with the information management team of the Humanitarian Programme Support Office within UNAMI, which has developed a United Nations project database and there are plans to link this to a similar one in the Iraqi Ministry of Planning and Coordination to improve the coordination and implementation of reconstruction and development projects.
Основываясь на этом ценном опыте, Совет общественной солидарности учредил в 1996 году свою программу добровольцев, которая стала важным элементом более широких усилий по поддержке и стимулированию организации и укрепления гражданского общества. Drawing on the value of this experience, the Solidarity Community Council established in 1996 its volunteers programme as an important element in the broader effort to provide support and incentives for the organization and strengthening of civil society.
Она была инициирована всеукраинской общественной организацией Женским консорциумом Украины, представляющим 167 общественных организаций, и проводилась совместно с Министерством Украины по делам семьи, детей и молодежи при поддержке международной организации Winrock International. It was initiated by the Women's Consortium of Ukraine, which represents 167 voluntary organizations, and was conducted in conjunction with the Ministry of Family, Children and Youth Affairs and with backing from Winrock International.
Г-жа Лаохапхан (Таиланд), выступая от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), заявляет о поддержке усилий Департамента общественной информации по укреплению связей между Организацией Объединенных Наций и общественностью, — цель, стоящая в центре предложений Генерального секретаря о реформе. Ms. Laohaphan (Thailand), speaking on behalf of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), expressed support for the Department of Public Information's efforts to enhance communications between the United Nations and the public, which was a key goal of the Secretary-General's reform proposals.
Он будет отвечать за глобальный надзор за выполнением всех функций по оперативной поддержке деятельности в области общественной информации и управлять этим процессом. The incumbent will be responsible for the global oversight and management of all public information operational support functions.
Было заявлено о поддержке пересмотренной модели функционирования Департамента общественной информации, которая призвана расширить его возможности по реализации действенных и целенаправленных информационных программ. Support was expressed for the revised operating model for the Department of Public Information, which aims to improve its ability to deliver effective and targeted information programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!