Примеры употребления "обход" в русском

<>
Обход фильтрации вредоносных программ на сервере почтовых ящиков Bypass malware filtering on a Mailbox server
Обход получателя, отправителя и домена отправителя Bypassing the recipient, sender, and sender domain
Он только делает обход здания. He should just make his rounds.
в рассматриваемом случае мошенничество характеризуется значительными экономическими масштабами: данный элемент является значимым аспектом мошеннических методов, направленных на обход действующих мер. There is a serious economic dimension and scale to the fraud: This element is an important aspect of fraudulent practices aiming at circumvention.
С учетом наличия препятствий на пути к достижению цели разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения наши предложения можно было бы рассматривать как обход, как возможность обойти эти препятствия и преграды, имеющиеся на нашем пути к достижению наших целей. Aware of the existence of roadblocks on the way towards the goal of disarmament, arms control and non-proliferation, our suggestions could be described as detours, as a way to circumvent the roadblocks and impediments that lie on our way towards the achievement of our goals.
Сэмми делает обход склада и обнаруживает несколько маленьких партий одной и той же номенклатуры. Sammy is walking through his warehouse, and notices that there are several batches of the same item that have low quantities.
Они были вместе, совершая таваф - ритуальный обход против часовой стрелки вокруг Каабы. They were together while doing the tawaf, the circular walk around the Kaaba.
Нажмите кнопку Добавить и выберите пункт Обход фильтров нежелательной почты. Choose Add and then choose Bypass spam filtering.
Обход фильтрации вредоносных программ позволяет временно отключить ее на сервере, не нарушая поток обработки почты (перезапускать службу транспорта Exchange не требуется). Bypassing malware filtering allows you to temporarily disable malware filtering on the server without disrupting mail flow (you don't need to restart the Exchange Transport service).
Полицейский совершал свой обычный ночной обход. The policeman was on his usual nightly round.
По нашему мнению, можно было бы разработать более транспарентную, реалистичную и целенаправленную систему на основе ускорения поставок товаров и продукции в Ирак и в то же время осуществления более эффективного контроля в целях недопущения действий в обход санкций. We believe that a more transparent, practicable and targeted system could be created by improving the flow of commodities and products to Iraq, and at the same time, by creating more effective controls to prevent circumvention.
Обход фильтрации вредоносных программ следует выполнять только при устранении неполадок. You should only bypass malware filtering on a Mailbox server when you're troubleshooting a problem.
Сестра Уинифред и сестра Франклин на участковый обход. Sister Winifred and Nurse Franklin to take the district round.
Другие делегации отметили, что если простое принятие какого-либо закона представляет собой нарушение международного права на основании общего международного права, в таком случае понятие обхода может оказаться ненужным в пункте 1 и что «обход» можно было бы заменить словом «нарушение». Other delegations observed that, if the mere adoption of a law constituted a breach of international law under general international law, the notion of circumvention might be superfluous in paragraph 1, and that “circumvent” could be replaced with the word “breach”.
Для настройки почтового ящика на обход фильтров нежелательной почты используйте следующий синтаксис: To configure a mailbox to bypass antispam filtering, use the following syntax:
Папа говорит, что совершает обход каждые двадцать минут. Dad says he makes his rounds every 20 minutes.
По крайней мере, для того чтобы эта статья была приемлема для Европейского сообщества, следовало бы уточнить, что обход не имеет места, если государство передает полномочия международной организации, не связанной договорными обязательствами данного государства, но чья правовая система предлагает сопоставимый уровень гарантий. At the very least, in order for the article to be acceptable to the European Community, it would have to be clarified that there was no circumvention if the State transferred powers to an international organization which was not bound by the State's own treaty obligations but whose legal system offered a comparable level of guarantees.
Обход фильтрации вредоносных программ на серверах почтовых ящиков с помощью командной консоли Exchange Use the Exchange Management Shell to bypass malware filtering on Mailbox servers
Но если я пойду в обход, она меня не заметит. But if I took the long way round she won't see me.
На экономической активности и уровне жизни большинства населения негативно сказывался ряд факторов, в том числе обход Палестинской администрации крупными странами-донорами, более строгие ограничения на передвижение, введенные Израилем, удержание Израилем поступлений от выдачи разрешений палестинцам и задержки и частичная неуплата заработной платы государственным служащим. Economic activity and the livelihoods of the majority of the population were stifled by various factors, including the circumvention of the Palestinian Authority by major donor countries, harsher mobility restrictions imposed by Israel, the withholding of Palestinian clearance revenues by Israel and delayed and partial payment of wages of public employees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!