Примеры употребления "обман" в русском с переводом "deceit"

<>
Обман распространяется и в царстве растений. Now deceit carries on through the plant kingdom.
Его громкий рев - это обман и двуличие. His is a loud blare of deceit and duplicity.
Непонимание и обман моя ниша в рынке. Misdirection and deceit are my stock in trade.
Не могу поверить, что Кэролайн способна на преднамеренный обман. I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.
Как же после этого верить, что можно уничтожить подлость людскую, обман, коварство? After this, how can I believe it possible to destroy meanness cynicism, deceit?
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание – стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство. Instead, Yanukovych opted for a short-term strategy narrowly focused on his own political survival – a strategy that the protesters increasingly came to view as a game of deceit and betrayal.
Плебисциты и референдумы могут показаться чистейшим проявлением демократии; на самом же деле они – излюбленное орудие лидеров, полагающихся на обман и лицемерие. Plebiscites and referenda may seem like the purest manifestation of democracy; in fact, they are a favorite tool of leaders who rely on deceit and mendacity.
Среди них могу назвать недавно вышедшую книгу Джона Шюсслера (John Schuessler) «Обман на пути к войне» (Deceit on the Road to War). Schuessler’s Deceit on the Road to War.
«Любые фальсификации, обман и беспочвенные заявления, направленные против американского президента, наносят ущерб интересам национальной безопасности США, — написал Миллиан в одном из сообщений. “Any falsifications, deceit and baseless allegations directed against any US President is damaging to the national security interests of the United States,” he wrote in one email.
Эта возмутительная история может иметь и положительную сторону: последние исследования, что разоблачают обман компании Exxon, в конечном итоге могут способствовать необходимым мерам для решения надвигающегося климатического кризиса. There may be a silver lining to this infuriating story: the recent investigation that exposed Exxon’s deceit could end up catalyzing the action needed to address the looming climate crisis.
А это совсем не тот момент, когда правительству хочет выставлять напоказ свой обман, особенно если учесть, что соглашение, которое предстоит подписать Мэй, вполне может привести к расколу в её собственной партии. That is not the moment when a government wants its deceit to be exposed, especially given that the agreement May reaches may well divide her own party.
— Возвращения после полувека оккупаций, депортаций, обмана и разложения. "Return after 50 years of occupations, deportations, deceit and corruption.
Вступление в половые сношения с честной женщиной путем обмана: Having carnal knowledge with an honest woman through deceit:
А женщины обычно разыгрывают роль, они всегда посреди обмана. Mm, and women often act out a part, uh, in the midst of deceit.
Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции. The financial crisis provides an apparently endless opportunity for unmasking deceit, malfeasance, and corruption.
Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни подлости, ни мелочности, ни обмана. I want to be quite perfect with Sergius - no smallness, no meanness, no deceit.
Я хочу быть безупречной с Серджиусом - ни сомнений, ни подлости, ни обмана. I want to be quite perfect with Sergius - no meanness, no smallness, no deceit.
Так что же, получается, что оба типа капитализма дискредитированы обманом и коррупцией? So are both types of capitalism discredited by a mire of deceit and bankruptcy?
Однако она слышала о многочисленных случаях обмана и мошенничества со стороны посреднических агентств, занимающихся заключением трудовых договоров. However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts.
Хотя эта построенная на обмане тактика является признаком слабости, от этого ее применение не становится менее опасным. Although these deceit-based tactics are signs of weakness, it does not make their use any less dangerous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!