Примеры употребления "ничего не стоить" в русском с переводом "cost nothing"

<>
Переводы: все12 cost nothing12
Хотя Палата представителей недавно поддержала план министра обороны Роберта Гейтса прекратить работы по созданию второго двигателя, комитету было сказано, что эти работы ничего не будут стоить налогоплательщикам, так как General Electric станет оплачивать использование государственных объектов и оборудования. Although the House recently voted to support Defense Secretary Robert M. Gates’s plan to discontinue the second engine, the panel was told that this approach would cost taxpayers nothing because GE would have to pay for its use of the government-owned facility.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу. Eliminating the red tape clogging the legal process would cost nothing, but potentially would have large benefits.
Другая важная вещь это то, что теперь ничего не стоит загрузить содержание в сеть. The other important thing is that it costs nothing to get that content online now.
Но он обещал нам паспорта, которые Украине ничего не стоят. Подписать указ можно за пять минут. But he promised us passports, that costs nothing, and it takes five minutes to sign a decree.
Знания вокруг нас, которые ничего не стоят, потому что эти знания бесплатны. Сложите все вместе, и что получается? The knowledge bubble that sits around the outside, the stuff that costs nothing, because that knowledge is free - bundle that together and where do we come out?
Протестные лозунги гласили: «Кто скажет нам правду?», «Мы хотим знать правду!», «Наши жизни ничего не стоят!», «Власти должны ответить!» и «Нужно поджечь пожарных!». "The slogans at the protest read, ""Who will tell us the truth?"", ""We want to know the truth!"", ""Our lives cost nothing!"", ""Authorities should respond!"", and ""Firemen are those who should be set on fire!"""
Следующая наиболее важная стратегия, которая была идентифицирована экспертной группой, - это необходимость совершенствования налогового законодательства. Эта стратегия является привлекательной, так как она фактически ничего не стоит. The next most important strategy that the panel identified – better fiscal rules – may not seem sexy, but it is attractive because it effectively costs nothing.
Переход с традиционных видов топлива, которые ничего не стоят, например, дров или навоза, на такие современные виды возобновляемого топлива, как биогаз или энергоэффективные дровяные печи, требует начальных капиталовложений со стороны индивидуального пользователя, которые выходят за рамки возможностей городской бедноты. The transition from traditional fuels that cost nothing, such as wood or cow-dung, to a modernized renewable fuel, such as biogas, or to an energy-efficient wood stove requires an initial capital investment on the part of the individual user, which is beyond the capability of the urban poor.
и ничего не стоит Nokia. And it cost Nokia absolutely nothing.
Для цифровой продукции и программного обеспечения ситуация иная: после того как покрыты первоначальные издержки, каждая цифровая копия практически ничего не стоит. For digital products and software, it is different: once initial costs are paid, each digital copy costs next to nothing.
Этот метод пользуется популярностью, потому что, по мнению политиков, он практически ничего не стоит США и при этом наносит существенный вред оппоненту. It seems to be the method of choice because policymakers believe that it costs the United States nothing while still inflicting damage on the opponent.
Потому что на самом деле это все серьезные вещи. И если руководители муниципалитетов обратят на это внимание - а я хочу сказать, что это ваши прямые должностные обязанности, - люди заметят это и будут вам благодарны, тем более что это ничего не стоит". I mean come on, these are serious things, and if the municipal authorities just pay a little attention to what is their direct professional responsibility, people will notice and will be grateful. Besides, it would cost practically nothing.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!