Примеры употребления "неуязвимый" в русском с переводом "invulnerable"

<>
Правда об AIPAC – это влиятельный комитет, но далеко не такой уж неуязвимый – недавно открылась как общественности, так и самой этой группе. The truth about AIPAC – that it is influential, but far from invulnerable – has recently been revealed, both to the public and to the group itself.
Поднимите руку, если вы неуязвимы. Raise your hand if you're invulnerable.
Америка никогда не была и не будет неуязвимой. America is not invulnerable.
Я неуязвимее Ахиллеса - у меня вообще нет уязвимых для судьбы мест." I am more invulnerable than Achilles; fortune hath not one place to hit me."
Ведь призрак, словно пар, неуязвим, и с ним бороться глупо и бесцельно. For it is, as is the air, invulnerable, and our vain blows malicious mockery.
Те, у кого сохранилась память, могут припомнить, что до того, как рухнул Советский союз, «эксперты» считали его неуязвимым. Those with memories might recollect that until the Soviet Union imploded and crashed, "experts" thought it was invulnerable.
Соединенные Штаты мощнее любой страны с времен Римской Империи, но так же, как и Рим, Америка не является непобедимой или неуязвимой. The US is more powerful than any country since the Roman Empire, but like Rome, America is neither invincible nor invulnerable.
Конечно, войска можно сделать неуязвимыми к бомбежке, рассредоточив их среди гражданского населения, но бронированную технику и артиллерию невозможно спрятать в многоквартирных домах. Of course, the troops may be made invulnerable to bombing by being billeted among the civilian population, but armored vehicles and artillery cannot be hidden in apartment houses.
США никогда не будут чувствовать себя настолько неуязвимыми, как в 1990-е годы, потому что это был очень странный период мировой истории. The United States will never feel as invulnerable as it did in the 1990s, mostly because the 1990s were a deeply weird period in the history of modern geopolitics.
«Танк, защищенный 45-миллиметровой броней, в 1941 году был неуязвим, но к 1945 году он уже был обречен на быстрое поражение, — пишет автор. "A tank protected with 45-millimeter armor was invulnerable in 1941, but it was doomed to quick defeat by 1945," he writes.
На редкость тихий и задумчивый в последнее время Путин, рассуждающий, среди прочего, о привычках моллюсков, сравнивая их со своей повседневной работой, не является неуязвимым. Putin, who has been strangely quiet and contemplative lately, discoursing, for example, on the habits of mollusks which he has compared to his daily work of government, is not invulnerable.
Тем не менее, хотя машины КВ были практически неуязвимы для немецких танков начального периода войны, обзор из них был ужасный, а трансмиссия очень часто ломалась. However, while the KVs were nearly invulnerable to early-war German tanks, they suffered from terrible visibility and defective transmissions.
Политическая нестабильность, порожденная решением Британии покинуть Европейский Союз, поставила перед НАТО срочную задачу: продемонстрировать российскому лидеру Владимиру Путину, что Европа по-прежнему сильна, едина и неуязвима для его интриг. The political turmoil stirred up by Britain’s decision to leave the European Union has left NATO with an urgent task: to demonstrate to Russia’s Vladimir Putin that Europe remains strong, united and invulnerable to his meddling.
Но бомбардировщик дальнего действия будет более экономически эффективным, чем самолеты, действующие вне зоны ПВО с крылатыми ракетами, и, в отличие от тактических бомбардировщиков меньшей дальности, его базы будут неуязвимы для атак. But a long-range bomber would be more cost-effective than standoff bombers with cruise missiles, and, unlike shorter-range tactical bombers, its bases would be invulnerable to attack.
В ходе этих дебатов особое внимание надо уделить снижению риска уничтожения одной или двух составляющих ядерной триады (подводные лодки с баллистическими ракетами в основном неуязвимы), а также политического руководства и систем управления. Minimizing the risk of nuclear decapitation of one or two legs of the triad (the SSBNs are largely invulnerable), or against political leadership and nuclear command and control, must be a key consideration in this debate.
В советском ВМФ лодку К-278 считали неуязвимой на глубинах более тысячи метров. На таких глубинах чрезвычайно трудно обнаружить любую торпеду противника, особенно американскую Mark 48, максимальная глубина у которой составляет 800 метров. The Soviet Navy considered K-278 invulnerable at depths greater than one thousand meters; at such depths it was difficult to detect and enemy torpedoes, particularly the American Mark 48, which had a maximum depth of eight hundred meters.
С учетом этого было бы проще воспользоваться возникающей возможностью и отказаться от традиционной триады, отдав предпочтение двухкомпонентной структуре ядерных сил в составе неуязвимых подводных лодок с баллистическими ракетами и бомбардировщиков. При этом следует иметь в виду, что в конце 2020-х годов в вооруженные силы должны начать поступать бомбардировщики В-21 Raider в количестве 100 единиц. Given this, it may be simpler to take this opportunity to break with the traditional structure of a triad, and go instead towards a ‘dyad’ of relatively invulnerable SSBNs and bombers, with the introduction of around 100 B-21 Raider bombers from the late 2020s.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!