Примеры употребления "неуклюжими" в русском

<>
Однако неуклюжими торговыми ограничениями дело не заканчивается. The clumsy trade restrictions, however, are only part of the story.
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала. While this makes them awkward candidates for any academic discipline, such is the ambivalence of any intellectual's legacy.
Оно невероятно и потому смехотворно – эти два человека обвиняются в хищении всей произведенной их компанией нефти за несколько лет. Представление этого дела в суде неуклюжими прокурорами Путина было столь абсурдным, что даже судья с трудом скрывал свое раздражение. The new case is ludicrous in its implausibility – the two men are accused of stealing the entire oil production of their company over a period of years – and its presentation in court by Putin's bumbling prosecutors has been so inept that even the judge has had trouble containing his impatience.
Кроме того, попытки Ельцина создать такую партию были достаточно неуклюжими. Moreover, his efforts here were amazingly clumsy.
Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает. Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves.
Уязвимость позиции Путина было бы довольно трудно распознать, если бы чиновники постоянно не указывали на нее своими неуклюжими действиями. Putin's vulnerability would be hard to pinpoint if officials weren't pointing to it with their clumsy actions.
В то же время новые технические разработки могут привести к тому, что выпускаемые ныне модели телевизоров в 60-х годах станут казаться столь же неуклюжими и устаревшими, какими нам кажутся сегодня телефонные аппараты довоенного времени. Meanwhile, certain new technical developments afford a possibility that in the early 1960s current model television sets will appear as awkward and obsolete as the original wall-type crank-operated hand telephones appear today.
Но осуждать следует и сомнительные претензии этих платформ на нейтральность. Порошенко своими неуклюжими действиями попытался вывести российские платформы на чистую воду. But so is the content platforms' spurious claim to neutrality; with his clumsy action, Poroshenko attempted to call the Russian platforms' bluff on that.
Где-то спрятанная за физическими жестами, интонациями, выражениями лица, визуальным контактом, страстью, немного неуклюжими типично британскими телодвижениями, ощущением того, как реагирует аудитория, и есть сотни подсознательных подсказок, которые и определяют насколько вы поймете и вдохновитесь ли сказанным - это названные мною ранее свет и желание. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired - light, if you like, and desire.
Во многих отношениях эта битва напоминала сражения Второй мировой войны, когда более малочисленные, но эффективные немецкие силы одерживали победу над более крупными, но неуклюжими советскими формированиями. In many ways, the struggle resembled World War II, where smaller but proficient German forces defeated larger but clumsier Soviet armies.
Те, кто прежде с большим скептицизмом относились к Навальному, скажем, бывший телеведущий с государственного телевидения Антон Красовский, были возмущены столь неуклюжими и грубыми действиями властей против Навального. Those who had previously been deeply skeptical of Navalny, such as former state television presenter Anton Krasovsky, were infuriated by his clumsy jailing.
Потому что ты неуклюжий болван. That's because you're a clumsy oaf.
Даже союзники назвали его риторику «неуклюжей». Friendlier critics denounced his “awkward” rhetoric.
Мне не нужен неуклюжий автоответчик, мне нужно сообщение которое он сохраняет. I don't want a clunky answering machine; I want the message it saves.
Кто виноват - неуклюжие политики, жадные олигархи, коррумпированные аппаратчики, мафия или МВФ? Are bumbling politicians guilty, or grasping oligarches, corrupt apparatchiks, the mafia, or the IMF?
Он был неуклюжем парнем из Аризона Стейт. He was a gangly kid from Arizona State.
Парик отчасти неуклюжий, но мы полностью гармонируем. The wig's kind of scratchy, but we totally blend in.
Однако, когда Михаил Горбачев отказался поддержать жестокое подавление выступлений в Германии, комбинация всепоглощающего публичного протеста и неуклюжие действия правительства привела к разрушению Берлинской стены. But when Mikhail Gorbachev refused to support a German crackdown, a mixture of overwhelming public protest and government bungling brought down the Berlin Wall.
Я несколько неуклюжая и люблю поплакать. I'm clumsier than others and a bit of a crybaby.
Он был косноязычным, неуклюжим, учёба давалась ему с трудом. He was tongue-tied, awkward, he struggled academically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!