Примеры употребления "неуклюжей" в русском

<>
Организация второго процесса над Ходорковским была столь же неуклюжей, как и первого. The stage management of Khodorkovsky’s second prosecution has been as clumsy as his first one.
Даже союзники назвали его риторику «неуклюжей». Friendlier critics denounced his “awkward” rhetoric.
Но винтовка была тяжелой, неуклюжей и содержала всего восемь патронов в магазине, а также не была автоматической. But it was heavy, clunky and held only eight rounds in its magazine, and was not an automatic weapon.
Она была неуклюжей, глупой и злой, но такой смерти я и опоссуму не пожелаю. She was clumsy, stupid and mean but I wouldn't wish that kind of death on a possum.
Российское руководство становится неустойчивым. Это в основном связано с неуклюжей системой руководства в тандеме, а также с экономическими, политическими и психологическими издержками рецессии. The Russian leadership is becoming unstable - for reasons mainly to do with the awkward tandem-leadership arrangement and the costs, economic, political and psychic, of the recession.
При создании чего-то от самолетов до программ, армия должна перейти от неуклюжей плановой разработки к «платформам для разработки», которые позволят изобретательным солдатам как следует подстраивать военные технологии и снаряжение под собственные нужды. In making things from airplanes to networks, the military must shift from slow and clunky “programs of record” to “platforms of record” that allow innovative, app-developing troops to judiciously hack military technology and equipment to suit their needs.
Новые задержки и проблемы выходят на поверхность в то время, когда Иран сталкивается со все возрастающим международным давлением, включая обвинения в том, что иранские официальные лица стояли за неуклюжей попыткой убить саудовского дипломата в Вашингтоне. The new setbacks are surfacing at a time when Iran faces growing international pressure, including allegations that Iranian officials backed a clumsy attempt to kill a Saudi diplomat in Washington.
Что же касается Трампа, то он дал нам свою башню, одну из самых уродливых на Манхеттене, с неуклюжей, вторичной архитектурой, с гигантским атриумом, с 25-метровым водопадом, призванным впечатлять туристов. Это Вавилонская башня из стекла и стали, которую, пользуясь отбросами, построил Дон Корлеоне и где все языки мира действительно сольются в один. As for Trump, he gave us his tower, one of the ugliest in Manhattan, with its clunky, derivative architecture, its gigantic atrium, its 25-meter waterfall to impress the tourists – a Tower of Babel in glass and steel built by a Don Corleone from the dregs in which all of the world’s languages will indeed be fused into one.
Такого рода пропаганда может показаться неуклюжей, однако порождаемые ею страхи достаточно реальны, а причиной их являются такие действия сторонников Бандеры, как гитлеровские приветствия на некоторых проукраинских митингах, а также продажа нацистской атрибутики на киевских рынках. The propaganda may be clumsy, but the fears it plays off of — and the basis for those fears in Bandera supporters’ actions, such as Hitler salutes at some pro-Ukrainian rallies and the selling of Nazi paraphernalia at Kyiv marketplaces — are real enough.
Для определения сферы применения пункта 1 статьи 21 Венские конвенции ограничиваются, однако, несколько неуклюжей отсылкой к положениям, касающимся материальной допустимости оговорки, согласия с оговоркой и формы оговорки, не объясняя при этом более подробно взаимосвязь этих положений. As for the scope of application of article 21, paragraph 1, the Vienna Conventions merely make a rather clumsy reference to provisions concerning the substantial permissibility of a reservation, consent to a reservation and the form of a reservation, without explaining the interrelation of those provisions in greater detail.
Потому что ты неуклюжий болван. That's because you're a clumsy oaf.
Он был косноязычным, неуклюжим, учёба давалась ему с трудом. He was tongue-tied, awkward, he struggled academically.
Мне не нужен неуклюжий автоответчик, мне нужно сообщение которое он сохраняет. I don't want a clunky answering machine; I want the message it saves.
Кто виноват - неуклюжие политики, жадные олигархи, коррумпированные аппаратчики, мафия или МВФ? Are bumbling politicians guilty, or grasping oligarches, corrupt apparatchiks, the mafia, or the IMF?
Он был неуклюжем парнем из Аризона Стейт. He was a gangly kid from Arizona State.
Парик отчасти неуклюжий, но мы полностью гармонируем. The wig's kind of scratchy, but we totally blend in.
Однако, когда Михаил Горбачев отказался поддержать жестокое подавление выступлений в Германии, комбинация всепоглощающего публичного протеста и неуклюжие действия правительства привела к разрушению Берлинской стены. But when Mikhail Gorbachev refused to support a German crackdown, a mixture of overwhelming public protest and government bungling brought down the Berlin Wall.
Я несколько неуклюжая и люблю поплакать. I'm clumsier than others and a bit of a crybaby.
Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма. Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm.
То, что может казаться неуклюжим тяжеловесным продуктом, фактически оказалось невероятно ценной вещью. So what seems like a very clunky product is, in fact, incredibly useful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!