Примеры употребления "непродолжительное" в русском

<>
В частности, для баллистических ракет характерны непродолжительное время полета и высокая скорость, а также чрезвычайно сложно создать эффективную систему защиты от них. Ballistic missiles, in particular, are characterized by short flight time, high speed and the extreme difficulty of establishing an effective defence against them.
В это время историк разъезжал по Северной Америке с серией лекций, а также непродолжительное время работал научным сотрудником в Украинском научном институте Гарвардского университета. During this period Viatrovych spent time in North America on a series of lecture tours, as well as a short sojourn as a research fellow at the Harvard Ukrainian Research Institute (HURI).
Но нефтедобывающим странам несомненно принадлежит немалая заслуга в активном сальдо мирового торгового баланса, а более слабый доллар в какой-то мере поможет стимулированию экспорта США, пусть и на непродолжительное время. But oil countries do account for a large share of the world's trade surpluses, and a weaker dollar would help promote US exports to some degree, even in the short run.
В последние годы королевство существенно увеличило финансовую помощь повстанцам, пытающимся свергнуть Асада, а также новому правительству Египта, считая его оплотом борьбы против исламистов, которые управляли страной непродолжительное время под руководством бывшего президента Мурси. The kingdom has in recent years also massively ramped up its financial commitments to the rebels working to unseat Assad and to the new Egyptian government, which it sees as a bulwark against a return of the Islamists who controlled the country during the short reign of former President Mohamed Morsi.
В пятницу стратегическое командование вооруженных сил США объявило о том, что на непродолжительное время направит на базу королевских ВВС в британский Фэрфорд три бомбардировщика В-52, после чего туда прибудут два бомбардировщика В-2. On Friday, U.S. Strategic Command (STRATCOM) announced that three B-52 Stratofortresses were being sent on a short-term deployment to the Royal Air Force (RAF) in Fairford, United Kingdom. They will be joined by two B-2s.
В случае большинства систем ЭКУ обычно требуется непродолжительное время для установки в исходное состояние после каждого нового цикла включения зажигания, в течение которого система ЭКУ неработоспособна, поскольку она производит диагностические проверки и обновляет корреляцию сигналов датчиков. Most ESC systems typically require a short initialization period after the start of each new ignition cycle, during which time the ESC system is not operational because it is performing diagnostic checks and sensor signal correlation updates.
Он указал также на то, что положение автора существенно отличается от положения тех курсантов, которые лишь непродолжительное время проживали в Нидерландах до начала обучения, плохо владели голландским языком и еще не успели полностью интегрироваться в голландское общество. It also held that the author's situation differed essentially from that of the students who had only lived in the Netherlands for a short time before starting their studies, who had a poor command of the Dutch language and were not yet fully integrated into Dutch society.
Для большинства систем ЭКУ обычно требуется некоторое непродолжительное время для их установки в исходное состояние после каждого нового цикла включения зажигания, в течение которого система ЭКУ неработоспособна, поскольку она производит диагностические проверки и обновляет корреляцию сигналов датчиков. Most ESC systems typically require a short initialization period after the start of each new ignition cycle, during which time the ESC system is not operational because it is performing diagnostic checks and sensor signal correlation updates.
Напротив, требовать возвращения в страну происхождения можно в том случае, если соответствующее лицо находилось в Швейцарии непродолжительное время, если оно не успело установить тесные связи с жителями страны и если его реинтеграция в стране происхождения не вызывает особых проблем. On the other hand, return to the country of origin can reasonably be required when the person concerned spent only a short time in Switzerland, has not forged close bonds with the country, and reintegration in the country of origin is not particularly problematic.
постановляет, что непродолжительное мероприятие с участием различных заинтересованных сторон, на котором будет обеспечен самый высокий уровень представительства основных групп и правительств, состоится в среду, 4 сентября 2002 года, после завершения общих прений на пленарных заседаниях и до принятия заключительных документов и закрытия Встречи на высшем уровне. Decides that the short multi-stakeholder event involving the highest level of representation from both major groups and Governments will take place on Wednesday, 4 September 2002, after the conclusion of the general debate in the plenary and before adoption of the final documents and the closure of the Summit.
Исходя из толкования Комментария, побои- это нанесение многократных ударов руками, ногами, твердыми тупыми предметами по телу потерпевшего, причиняющих ему физическую боль, в результате которых не остается повреждений анатомической целостности тканей и нормального функционирования органов, либо причиняется легкое расстройство здоровья, длившееся непродолжительное время (не более шести дней). Based on the interpretation of the Commentary, battery consists in inflicting repeated blows with the fists, feet or hard blunt instruments on the body of the victim, thereby causing him physical suffering but not damaging the anatomical integrity of tissues and the normal functioning of organs, but causing minor health disorders lasting a short time (not more than six days).
В своем решении 2002/РС/6 Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила, что непродолжительное мероприятие с участием многих заинтересованных сторон, на котором будет обеспечен самый высокий уровень представительства основных групп и правительств, состоится в среду, 4 сентября 2002 года, после завершения общих прений на пленарных заседаниях и до принятия заключительных документов и закрытия Встречи на высшем уровне. The Commission acting as the preparatory committee, in its decision 2002/PC/6, decided that the short multi-stakeholder event involving the highest level of representation from both major groups and Governments will take place on Wednesday, 4 September 2002, after the conclusion of the general debate in the plenary and before adoption of the final documents and the closure of the Summit.
– Любой подобный конфликт будет непродолжительным и ужасным». Any similar conflict would be “short and horrible.”
Эта непродолжительная война также укрепила Грузию и ускорила процесс ее интеграции с Западом. The short military conflict also hardened Georgia to a swifter path to integration with the West.
Все закончилось, как вы потом увидите, непродолжительной акцией по поддержке рубля, которая уже закончилась. The result, as you can see below, was a short-lived ruble rally that has since dissipated.
С учетом этого, любая сделка с Путиным в Сирии, вероятно, будет поверхностной и непродолжительной. Given this, any collusion with Putin in Syria is likely to be shallow and short-lived.
Делегации было сообщено, что эти камеры используются только в течение очень непродолжительного времени, не более нескольких часов. The delegation was told that these cells were used only for very short periods of time, up to few hours maximum.
После непродолжительной дискуссии было решено, что рассматриваемые требования не должны применяться к цистернам для охлажденных сжиженных газов. Following a short discussion, it was decided that the requirements in question should not apply to tanks for refrigerated liquefied gases.
Говорит ли случай со мной и многие ему подобные об окончании еще одного непродолжительного эксперимента с демократией в Индонезии? Does my case, and others like it, portend the end of yet another short-lived experiment with democracy in Indonesia?
Козак получил четкое задание: добиться урегулирования конфликта, 'замороженного' с 1993 г., после непродолжительной войны между центральным правительством и сепаратистским регионом. Kozak had a clear mandate: to find a solution to the frozen conflict that had emerged in 1993 after a short war between the central government and the separatist region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!