Примеры употребления "неприятный" в русском с переводом "distasteful"

<>
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно. Some consider usury distasteful, dishonorable.
Мне жаль, что наши свободы так неприятны вам, мистер Вольский. I'm sorry you find our liberties so distasteful, Mr Volsky.
Сотрудничество с русскими в Сирии неприятно, если вспомнить их действия в прошлом. Cooperating with the Russians in Syria would be distasteful, given their past actions.
Такое предложение кое-кому на Западе может показаться неприятным или и того хуже. This proposal will strike some in the West as distasteful or worse.
Частичная сделка с Россией по Украине может показаться очень неприятной, однако разрушение трансатлантического единства — еще хуже. As distasteful as it may be to contemplate a partial deal with Russia over Ukraine, unraveling transatlantic disunity is worse.
Огромное количество свидетельств того, что произошло тогда, не остановило некоторых армян от того, чтобы в неприятной форме попытаться замутить воду. The overwhelming evidence of what happened has not stopped some Armenians, in distasteful fashion, trying to muddy the waters.
Это неприятно, и мы вообще не должны были допускать такой ситуации, когда русские предупреждают нас, чтобы мы не путались под ногами. This is distasteful, and we should never have gotten to a place where the Russians are warning us to stay out of their way.
Однако необходимо сопоставить всё это со свидетельствами того, что были какие-то неприятные генетические шашни с неандертальцами и людьми из Денисовой пещеры. Now we have to counter that, though, against the evidence we've heard that we might have had some rather distasteful genetic dalliances with the Neanderthals and the Denisovans.
Примером такого стиля руководства служит Роберт Зиммер, президент Чикагского университета, который призывает к свободным и открытым высказываниям, даже когда выдвигаются непопулярные или неприятные идеи. One model for this style of leadership is Robert Zimmer, the president of the University of Chicago, who advocates for free and open speech even when the ideas being espoused are unpopular or distasteful.
Как бы ни было неприятно, ВАДА придется объяснить — с разрешения спортсменов, оказавшихся втянутыми в этот скандал, или в общих словах, не называя имен — почему оно разрешает некоторым спортсменам применять определенные запрещенные вещества. Distasteful as it would be, WADA must explain – with the affected athletes' permission, or in general terms, without naming names – why it permits the use of specific banned substances.
Учитывая состояние военно-промышленного комплекса России, ее представление о национальной гордости, геополитическое влияние и коммерческую прибыль, скорее всего, Россия сохранит интерес к продаже оружия практически любому клиенту, независимо от того, насколько он неприятен Западным правительствам. Given the condition of Russia's military-industrial complex, considerations of national pride, geopolitical influence, and entrepreneurial profits will likely sustain Russian interest in selling weapons to almost any client no matter how distasteful to Western governments.
В 2003 году всего несколько росчерков шариковой ручки привели к упразднению в Ираке двух институтов – партии БААС и вооруженных сил Ирака, но какими бы неприятными они ни были, они, тем не менее, располагали ресурсами для поддержания порядка в стране. A couple of strokes of the pen in Iraq in 2003 arbitrarily abolished the only two institutions, the Baathist party and the Iraqi military (however distasteful they may have been), that had any capacity to maintain order in the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!