Примеры употребления "неприятные" в русском с переводом "unpleasant"

<>
Но делают это не только неприятные звуки типа этого. It's not just unpleasant sounds like that that do it.
Неприятные сюрпризы вроде тех, что так старались избежать Киссинджер и Громыко, стали нормой. Unpleasant surprises of the kind Kissinger and Gromyko tried to avoid are now the norm.
Нельзя исключить неприятные сюрпризы; на данный момент это может стать основным источником надежды для Европы. An unpleasant surprise cannot be ruled out; at this point, it might be Europe’s greatest source of hope.
Любое новое противостояние России может обнаружить довольно неприятные геополитические реалии в отношениях с Китаем, Европой и другими странами. Any new effort and containment and confrontation with Russia will run up against some unpleasant geopolitical realities in China, Europe and elsewhere.
И тут показания Коми вызвали некоторые неприятные сюрпризы для тех, кто уже убежден в том, что произошел сговор. On this point, Comey's testimony held some unpleasant surprises for those who are already convinced that collusion occurred.
Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории. Many non-Japanese Asians will dislike most or all of Fujiwara's message, for they will hear unpleasant historical echoes.
Все это, возможно, вызывает неприятные чувства у западных лидеров и у россиян, надеющихся на более демократический режим в их стране. This may be unpleasant, both to Western leaders and to Russians hoping for a more democratic government in their country.
Отнимать чью-то жизнь, даже жизнь убийцы, очень неприятно, но иногда весьма неприятные действия необходимы, чтобы предотвратить еще худшее поведение, отнимающее жизнь невинных жертв. It is very disturbing to take someone's life, even a murderer's life, but sometimes highly unpleasant actions are necessary to prevent even worse behavior that takes the lives of innocent victims.
Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно. An honest politician, in short, pursues a pragmatism built on principles, on the courage to say unpleasant things, but always with a constructive attitude.
Нам нужны новые эксперты, не связанные с дискредитировавшими себя аббревиатурами (МВФ и тому подобными), чтобы объяснить крайне скептически настроенной публике некоторые неприятные факты нашей экономической жизни. We need new experts, unadorned with despised acronyms like IMF, to explain the unpleasant facts of economic life to a highly suspicious public.
Так, в 1980 году Саддам Хусейн напал на Иран, полагая, что сможет ликвидировать некоторые неприятные уступки, которые сделал Багдад Тегерану еще задолго до появления там слабой исламской республики. Thus, for example, Saddam Hussein invaded Iran in 1980, thinking he could reverse some unpleasant concessions Iraq had made to Iran years before while the young Islamic Republic was weak.
Поездки в метро и там часто приносят неприятные сюрпризы, а аэропорт JFK едва ли является любимым среди путешественников (и с ним до сих пор не существует быстрого железнодорожного сообщения). Riding the Subway often brings unpleasant surprises, while JFK Airport is hardly a favorite among travelers (and there remains no fast rail link to it).
Он касается человека, приятного тихого персонажа, который двигается по коридорам Кремля бесшумно, который безоговорочно берет на себя (и завершает) многие трудные и неприятные задачи, заброшенные всеми теми, кто с шумом борется за высокий пост. It concerns a man, a pleasant quiet individual who walks soundlessly through the Kremlin's corridors, someone who uncomplainingly takes on (and completes) many hard and unpleasant tasks neglected by others who fight noisily for high position.
Но Россия во многих отношениях остается крайне странным государством, так что нет необходимости усиленно вглядываться, чтобы обнаружить тревожные и неприятные явления - будь то националистический экстремизм, откровенная дискриминация по половому признаку, вездесущая гомофобия или всеобъемлющая коррупция. But Russia is in a lot of ways still an extremely messed up place, and one does not need to look terribly hard to find all sorts of worrisome and unpleasant phenomena, be it nationalist extremism, crude sexism, pervasive homophobia, or entrenched corruption.
Конечно, другие члены НАТО могут не согласиться с тем, что Сирия действительно напала на Турцию, но если Турция начнет взывать к применению статьи №5, то отказ от оказания помощи может иметь неприятные последствия для альянса в целом. Of course, other NATO members could disagree that Syria has in fact attacked Turkey, but if Turkey were to invoke Article 5, a refusal to offer assistance could have unpleasant consequences for the alliance as a whole.
По данным обследования шум мешал домашнему быту приблизительно 57 % жителей (особенно в восточном Вирумаа, Таллинне и его окрестностях), дорожная пыль и загрязнение автомобильными выхлопами беспокоили 54 % жителей, а 29 % мешали дым из промышленных предприятий, копоть или неприятные запахи. According to the survey, noise disturbed the domestic life of around 57 per cent of residents (especially in East Virumaa, Tallinn and its environs), road dust and car pollution disturbed 54 per cent of residents, and 29 per cent were disturbed by industrial smoke, soot or unpleasant odour.
Вероятно, поиск ответов на подобные неприятные вопросы, а также подготовка чрезвычайных планов являются одними из главных задач для министерств и ведомств российского правительства, отвечающих за экономику. Их руководителей попросили отказаться от традиционных новогодних каникул и сконцентрировать свое внимание на экономической политике. Presumably, tackling such unpleasant questions and preparing contingency plans is one of the main tasks for the ministries and agencies of the Russian government with oversight for the economy who have been asked to forego the traditional New Year's vacation to concentrate on economic policy.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
«Это было довольно неприятно, — сказал Буш. “It was fairly unpleasant,” Bush told him.
Но в мире полно неприятных автократов. But the world is filled with unpleasant authoritarians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!