Примеры употребления "незаконную деятельность" в русском

<>
Компании стремятся определить риск, с которым каждый отдельный клиент может оказаться вовлеченным в незаконную деятельность, и могут установить согласно своим ожиданиям фильтр по количеству и типу транзакций (чтобы таким образом автоматически отслеживать любые необычные операции и, возможно, начать на их основе расследование). Firms will seek to determine the risk of the client engaging in criminal activity and to establish transactional expectations (so that any unusual activity would be flagged up for further investigation).
Это необходимо не только для того, чтобы финансовые учреждения лучше знали и понимали своих клиентов (в том числе их терпимость к риску и предпочтения в инвестициях), но и чтобы точно знать, с кем именно они имеют дело, и не вовлечен ли их клиент в какую-либо незаконную деятельность (наподобие мошенничества или отмывания денег). Not only does this mean that financial institutions understand their clients better (including considerations such as risk tolerance and investment preferences), it also aims to clearly identify who the institution is dealing with and to check whether the client is not involved in any criminal activity (such as fraud or money laundering).
Пропагандировать любую незаконную деятельность. Promote any illegal activity.
В своем выступлении на форуме 17 июня, Медведев открыто обратился к иностранным инвесторам и озвучил их риски при деятельности в России, включая слабые органы управления, недостаток независимости у правоохранительных органов и незаконную деятельность, которая вынуждает предпринимателей давать взятки. In President Medvedev’s keynote address to the Forum on June 17, he directly addressed outside investors’ concerns regarding the risks of business in Russia, including weak institutions, lack of an independent judiciary and local practices that require them to make illegal payments to secure contracts.
На самом деле, он давно продвигал Машаи как своего преемника, но Хаменеи ограничил его незаконную деятельность – и в принципе пресек выставление кандидатуры Машаи. In fact, he had long promoted Mashai as his successor, but Khamenei curtailed his illegal efforts – and has now put a stop to Mashai’s candidacy altogether.
Как показали исследования, корпорации, такие как Филипп Моррис Интернэшнл (ФМИ) и Бритиш Американ Тобакко (БАТ), часто использовали скрытую тактику, прямое запугивание и незаконную деятельность, чтобы заблокировать прогресс Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака (РКБТ), принятую в 2003 году. As the investigations showed, corporations like Philip Morris International (PMI) and British American Tobacco have often used covert tactics, outright bullying, and illicit activities to block progress on the WHO’s Framework Convention on Tobacco Control (FCTC), established in 2003.
Индия присоединилась к существующим нормативным рамкам, регулирующим контроль над оружием массового уничтожения и средствами его доставки, и укрепила свои обязательства, приняв в 2005 году Закон об оружии массового уничтожения и средствах его доставки (о предотвращении незаконной деятельности), который является всеобъемлющим и комплексным законодательным актом, запрещающим незаконную деятельность, связанную с оружием массового уничтожения и средствами его доставки. India has adhered to the existing regulatory framework governing controls over weapons of mass destruction and their means of delivery and has strengthened those obligations by enacting the 2005 Weapons of Mass Destruction and their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act, which is an overarching and integrated piece of legislation prohibiting unlawful activities relating to weapons of mass destruction and their delivery systems.
Однако ни консультативное заключение Суда относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории, принятое 9 июля 2004 года, ни последующая резолюция Генеральной Ассамблеи, одобряющая это консультативное заключение, не заставили Израиль свернуть свою незаконную деятельность на ОПТ или вернуться к плану дорожной карты в интересах достижения мира в регионе. Neither the advisory opinion of the Court on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory rendered on 9 July 2004 nor the subsequent resolution of the General Assembly approving the advisory opinion have succeeded in curbing Israel's illegal actions in the OPT or reviving the road map scheme for peace in the region.
Надзор за действующими на Кубе неправительственными организациями ограничивается контролем счетов и финансов этих организаций в целях предотвращения коррупции и отвлечения финансовых средств на незаконную деятельность. Oversight of non-governmental organizations operating in Cuba was limited to the monitoring of the organizations'accounts and finances in order to prevent corruption and diversion of funds into illegal activities.
«Хизбалла», признанная террористической организацией, виновная в совершении многочисленных актов терроризма по всему миру, также поддерживается правительствами Сирии и Ирана, которые несут ответственность за незаконную деятельность «Хизбаллы» в южном Ливане и за сохраняющуюся нестабильность в этом районе. Hizbullah, a recognized terrorist organization responsible for carrying out numerous acts of terrorism around the world, is also supported by the Governments of Syria and Iran, both of which bear responsibility for Hizbullah's illegal activity in Southern Lebanon and for the ongoing instability in the area.
Помимо этого, Командование Ливанских вооруженных сил подтвердило, что оно будет проводить расследования в связи с любыми сообщениями и принимать незамедлительные меры при получении информации о несанкционированном присутствии вооруженного персонала или оружия в районе их деятельности, а также пресекать любую незаконную деятельность в нарушение резолюции 1701 (2006) и соответствующих решений правительства, конкретно касающихся незаконного присутствия вооруженного персонала и оружия. In addition, the Lebanese Armed Forces Command has confirmed that it will investigate any claims and will act immediately on receiving evidence of unauthorized armed personnel or weapons in the area and put a stop to any illegal activity in contravention of resolution 1701 (2006) and relevant Government decisions, specifically concerning the illegal presence of armed personnel and weapons.
В этой связи ДН призвал Израиль прекратить всякую деятельность, связанную со строительством поселений, и иную незаконную деятельность на оккупированных территориях, а также положить конец действиям, усугубляющим страдания палестинского народа. In this regard, NAM has called on Israel to halt all settlement-related activity and other illegal activities in the occupied territories and to cease actions which exacerbate the suffering of the Palestinian people.
Одна из делегаций заявила, что в тех случаях, когда государства флага не желают принимать меры или не выполняют своих обязанностей, государства, производящие осмотр, могли бы прибегать к воздействию за незаконную деятельность. One delegation stated that, in cases where flag States were unwilling to take action or failed to implement their duties, inspecting States could take action to sanction illegal activities.
отмечая тот факт, что многие мигранты, лишенные доступа к регулярным финансовым услугам, прибегают к неформальным способам осуществления денежных переводов, которые зачастую оказываются менее транспарентными и надежными и, как правило, более дорогостоящими, а переводимые с их помощью финансовые средства могут отвлекаться на незаконную деятельность, Noting the fact that many migrants deprived of access to regular financial services resort to informal means of remittances transfers, which are often less transparent and secure means to transfer funds that could be diverted into illicit activities and tend to be more expensive,
И наконец Группа рассматривает как незаконную деятельность, осуществляемую в нарушение нормативных правил, установленных правительством в Киншасе, утверждая при этом, что это определение основано на понимании в Совете Безопасности термина «незаконность». Finally, the Panel deems illegality to be the carrying out of an activity in violation of regulations established by the Government in Kinshasa, stating that that definition is based on the Security Council's understanding of the term illegality.
продолжать и завершить процесс делимитации, демаркации и предоставления прав собственности на земли общины Авас-Тингни, а также предупреждать и сдерживать незаконную деятельность третьих сторон на этой территории, а также расследовать такие действия и наказать виновных. Continue and finalize the process of delimiting, demarcating and granting title to lands of the Awas Tingni community, prevent and halt unlawful activities by third parties in that territory, and investigate and punish those responsible for such acts.
С этой целью положения пункта 4 (a) статьи 326 Органического закона о финансовой системе требуют, чтобы Банковское управление, при наличии достоверных доказательств, инспектировало учреждения или места, где осуществляют свои операции лица, которые, возможно, вовлечены в неформальную или незаконную банковскую деятельность, и принимало эффективные меры в целях сохранения доверия общественности к финансовой системе Колумбии. To this end, pursuant to article 326, paragraph 4 (a), of EOSF the Superintendence of Banks must, when there is credible evidence, undertake inspection visits to offices or locations where individuals are operating who may be involved in informal or illegal banking activity and to adopt effective measures with a view to preserving public confidence in the Colombian financial system.
разработать имеющие обязательную юридическую силу международные документы, регулирующие маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанную с ними незаконную брокерскую деятельность; и обеспечить эффективный контроль и соблюдение введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия; Develop legally binding international instruments to regulate the marking, tracing and illicit brokering of small arms and light weapons; and ensure the effective monitoring and enforcement of United Nations arms embargoes;
Во втором сообщении Специальный докладчик упомянул об аресте одного из приверженцев Свидетелей Иеговы в Хачмазском районе, о конфискации его имущества и видеоматериалов, а также о том, что районный народный суд приговорил его к 15 суткам административного задержания за незаконную религиозную деятельность. In a second communication, the Special Rapporteur referred to allegations of the arrest of a Jehovah's Witness in the Khashmaz region, the confiscation of his works and video equipment and his sentencing by the Regional People's Court to 15 days'administrative detention because of his conversion.
Но на этом история не заканчивается. 14 ноября «Фонтанка» опубликовала продолжение, в котором сообщила, что российская служба внутренней безопасности ФСБ арестовала двух руководителей «Славянского корпуса» за незаконную наемническую деятельность, впервые применив старую статью 359 из Уголовного кодекса. But the story didn’t end there. In a follow-up article published on Nov. 14, Fontanka revealed that Russia’s domestic security service, the FSB, had arrested two high-ranking members of Slavonic Corps for illegal mercenary activity — the first-ever application of the criminal code’s old Article 359.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!