Примеры употребления "небольшие партии" в русском

<>
Компьютеры теперь позволили производителям экономически выгодно изготавливать небольшие партии потребительских товаров. Computers now allowed manufacturers to economically produce short runs of consumer goods.
Его организация ездит по миру на внедорожниках, доставляя небольшие партии гуманитарной помощи. His organization travelled the world in all-terrain vehicles, delivering small shipments of humanitarian aid supplies.
Было несколько проектов модернизации Су-25, благодаря которым появились небольшие партии противотанковых штурмовиков Су-25Т и Су-25ТМ. There were a number of projects to modernize the Su-25, including small productions runs of Su-25T and Su-25TM tank busters.
В 2000 году небольшие партии чая и табака впервые были доставлены таким путем из Индии в Российскую Федерацию через Иран. Small shipments of tea and tobacco first made their way to the Russian Federation from India through Iran in 2000.
Вместо этого Соединенные Штаты предложили Украине небольшие партии военного имущества, такого как радиостанции, приборы ночного видения, комплекты медицинской помощи и санитарные машины. Instead, the United States offered small amounts of nonlethal aid, such as radios, night vision goggles, first aid kits, and military ambulances.
К счастью, многие небольшие партии, которые являются ключом к политике коалиции, оказывают давление на большие партии, требуя, чтобы они были более ответственными. Thankfully, many small parties, who are the key to coalition politics, are pressing the big parties to behave more responsibly.
Кроме того, Группа задокументировала свидетельства нарушений эмбарго, когда небольшие партии оружия, такие, как переносные системы противовоздушной обороны, одноразовые противотанковые гранатометы и, возможно, взрывчатые вещества поступали в соседние государства. Furthermore, the Panel has documented evidence of embargo violations in which small numbers of weapons like portable air defence systems, single-use anti-tank launchers and possibly explosives have found their way into neighbouring States.
Например, из-за ненадежных и не часто оказываемых транспортных услуг или из-за отсутствия поставщиков материально-технического обеспечения третьей стороны, которые могут эффективно обрабатывать небольшие партии, товарно-материальные запасы в обрабатывающей промышленности развивающихся стран в два-пять раз больше, чем в Соединенных Штатах. For instance, because of unreliable and infrequent transport services or the lack of third-party logistics providers who can efficiently handle small shipments, inventory holdings in the manufacturing sector in developing countries are two to five times higher than in the United States.
Небольшие правые партии в его коалиции уже заявили, что его стремление к этому заставит их выйти из правительства. Small right-wing parties in his coalition have already announced that his determination to do so will make them walk out of the government.
В выборах в региональные парламенты небольшие радикальные правые партии (которые никогда не были характерными для национальной политики) просто исчезли. In the elections for regional parliaments, the small radical right parties (which have never been a feature of national politics) simply disappeared.
«Всегда возникают небольшие проблемы, когда выступаешь в комитете, показываешь там документы, а потом забираешь их с собой, — сказал высокопоставленный сенатор от Демократической партии Марк Уорнер (Mark R. Warner), работающий в комитете по разведке. “It’s always a little problematic when you come before a committee and show them documents and then take them back,” said Sen. Mark R. Warner (Va.), the ranking Democrat on the Senate Intelligence Committee.
Всего несколько недель назад многие аналитики давали партии Макрона небольшие шансы на получение большинства. Just a few weeks ago, many analysts gave Macron’s party little chance of gaining a legislative majority.
Небольшие ливневые дожди Light showers
Не смотря на позицию партии, она проголосовала за господина Насиоку. She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Но что изменилось в 1960-х, так это то, что стало понятно, что даже очень небольшие количества могли подвергать здоровье риску. But what changed in the 1960s is that it was realised that even very low levels could be a risk to health.
Без коммунистической партии не было бы и нового Китая. There would be no New China without the communist party.
Однако, по сведениям газеты "Коммерсантъ", на этой неделе МЭР должно внести "небольшие, но принципиальные" коррективы в макроэкономический прогноз до 2017 года. However, according to information from Kommersant newspaper, the MEDT is supposed to make “small, but fundamental” corrections to its macroeconomic forecast up until 2017.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Новая плата за ручную кладь распространяется на сумки в верхних багажных отсеках, поэтому небольшие сумки, размещаемые под сиденьем, останутся бесплатными. The new carry-on fee is for bags in the overhead bin, so small bags under the seat will still be free.
Лидер партии - известный учёный. The leader of the party is a famous scientist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!