Примеры употребления "нацелить" в русском

<>
Российские власти недавно пригрозили нацелить ядерные ракеты на датские военные корабли, если Дания присоединится к системе противоракетной обороны НАТО. Russian authorities recently threatened to aim nuclear missiles at Danish warships if Denmark joins NATO’s missile-defense system.
Недавняя угроза российского президента Владимира Путина нацелить ракеты на Украину подчеркивает то, что поставлено на карту в исходе этих дебатов. Russian President Vladimir Putin's recent threat to aim missiles at Ukraine highlights what is at stake in that debate's outcome.
И это может подтолкнуть Кима к безрассудным действиям (например, нацелить ракету на Гуам), на которые США будет вынуждены ответить тем же. This might prod Kim into taking some reckless action – aiming a missile at Guam, for example – to which the US would feel it must respond in kind.
Китай почти не заинтересован в продажах ядерного оружия странам, которые в конечном итоге могут нацелить крылатые баллистические ракеты на корабли военно-морских сил КНР. China has little interest in selling to countries that might eventually aim cruise missiles at PLAN ships.
Вторая часть путинской концепции будущего — перевооружение, как военное (вот почему он недавно пообещал увеличить арсенал межконтинентальных баллистических ракет на 40 единиц и нацелить их на «те территории, от которых исходит угроза»), так и духовное. The other part of Putin’s vision for the future is rearmament, both military — hence his recent promise to add 40 new intercontinental ballistic missiles this year and to aim them “at those territories from which we are threatened” — and spiritual.
Несколько делегаций заявило о том, что резолюция 59/25 Генеральной Ассамблеи предусматривает краткосрочные меры по преодолению негативного воздействия на биоразнообразие открытого моря, тогда как меры среднесрочного порядка следует нацелить на разработку исполнительного соглашения к Конвенции. Several delegations said that General Assembly resolution 59/25 provided short-term measures to address adverse impacts on high seas biodiversity, but that in the medium term, measures should be aimed at developing an implementing agreement to the Convention.
Сотрудничество между КВТ и КТ можно было бы нацелить на определение и разработку информации UNeDocs в транспортных и таможенных документах, которые предусматриваются в правовых документах, осуществляющихся при мониторинге КВТ, или в рекомендациях КЭПОГ/СГС ЭКОСОС. Cooperation between the ITC and the CT could aim to identify and develop UNeDocs information in transport and Customs documents that are stipulated in the legal instruments administered by the ITC or in the recommendations issued by the ECOSOC CETDG/GHS.
Решительно превознося перезагрузку, администрация Обамы также пытается преуменьшить значение российских угроз нацелить свое оружие на элементы американской ПРО в Европе, разместить оперативно-тактические баллистические ракеты в Калининградской области и разработать новые системы вооружений, нацелив их на Соединенные Штаты и их союзников. In its categorical praise for the reset, the Obama administration also glosses over Russian threats to target U.S. missile-defense components in Europe, to station tactical ballistic missiles in its Kaliningrad exclave, and to develop new weaponry aimed at the U.S. and its allies.
Режим ОДР для НВМРС необходимо наполнить конкретным и оперативным содержанием и нацелить на расширение возможностей в области торговли для этих стран, но при этом следует защищать их законные интересы и предоставлять соответствующие переходные периоды для выполнения новых обязательств, которые учитывают наличие ресурсов, необходимых для выполнения этих обязательств. SDT treatment for LLDCs should be given a concrete and operational content and aimed at increasing trade opportunities for those countries, while safeguarding their legitimate interests and granting appropriate transitional periods for the implementation of new commitments that take into account the availability of resources required for effectively implementing these commitments.
Необходимо нацелить целый ряд инициатив на поощрение устойчивого и рационального использования пастбищных угодий, в том числе на поощрение усилий по обеспечению надежных средств существования в секторе скотоводства, на поддержку эффективного разведения пастбищных животных с помощью научно-исследовательских программ и на создание сбалансированной системы стимулов и дестимуляторов с целью уменьшения числа скотоводческих хозяйств на пастбищных землях. A spectrum of initiatives should be aimed at promoting sustainable use and management of rangelands, including the promotion of secure livelihoods in the pastoral livestock sector, support through research programmes in effective stockbreeding of pasture animals, and the balanced offering of incentives and disincentives aimed at reducing the number of herders in pasture lands.
Сейчас я нацелен на планету Огонь. I am now aimed at the planet Fire.
PAS нацелена на самых маловероятных избирателей: The PAS is aiming for the most unlikely of voters:
Эта ведьма все устроит, она нацелена убивать. This witch is all juiced up and aiming to kill.
Именно на это нацелен четвертый и последний шаг. The fourth and final step aims to do just that.
Система выдачи социальных пособий остается нацеленной на привилегированных. The social benefit system remains aimed at the privileged.
Мы всегда были нацелены на улучшение качества обслуживания. We are always aiming at improving in the quality of service.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Казни коррумпированных чиновников также нацелены на улучшение имиджа партии. Executions of corrupt officials is also aimed at improving the party’s image.
Я только хочу, чтобы я нацелил фазер немного выше. I just wish I had aimed that phaser a little higher.
«Детские университеты» нацелены непосредственно на работу с детьми и молодежью. Children's Universities are aimed specifically at young people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!