Примеры употребления "населению в целом" в русском

<>
Региональные и провинциальные представительства МООНСА продолжают оказывать поддержку во внедрении принципов эффективного управления и оптимизации процесса координации помощи в области развития в соответствии с приоритетами, по-прежнему оказывая содействие правительству и его международным партнерам в их усилиях по улучшению предоставления услуг афганскому населению в целом и поддержке усилий на центральном уровне в целях координации и контроля осуществления Соглашения. UNAMA regional and provincial offices continue to work in support of good governance and well-coordinated development assistance in line with Afghan priorities, continuing to support the Government and its international partners in their efforts to improve the delivery of services to the Afghan population as a whole, and to support efforts at the central level to coordinate and monitor the implementation of the Compact.
В ряде стран, которые посетили члены Комиссии, УВКБ участвовало в осуществлении такой деятельности, как развитие инфраструктуры, включая строительство дорог и мостов, что было направлено на оказание помощи населению в целом, а не было ориентировано на удовлетворение конкретных потребностей беженцев. In some countries visited by the Board, UNHCR had engaged in activities such as infrastructure development, including road building and bridge construction, designed to assist the whole population rather than focusing on the specific needs of refugees.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) рекомендовало уделить основное внимание на втором этапе населению в целом, руководству и персоналу системы образования, а также правительственным учреждениям с целью поощрения права на безопасное и качественное образование всех детей и подростков, особенно тех из них, кто был затронут перемещением, а также детям-апатридам. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) advised focusing the second phase on the general public, education authorities and educational personnel as well as governmental agencies in order to promote the right to safe and quality education for all children and adolescents, especially those affected by displacement and stateless children.
Такое объединение железнодорожных и автомобильных перевозок, разумеется, выгодно грузовладельцам, перевозчикам и населению в целом, поскольку позволяет эффективно решать проблемы заторов, безопасности и охраны окружающей среды. This association of road and rail has undeniable advantages for shippers, carriers and the community in that it provides an effective response to problems of congestion, safety and the environment.
Что касается амфетамина и метамфетамина, то количественные оценочные данные по населению в целом являются еще более скудными; в тех же случаях, когда такие данные имеются, они свидетельствуют о том, что показатели распространенности злоупотребления этими веществами весьма близки к показателю распространенности злоупотребления " экстази " или немного превышают его в некоторых странах. With regard to amphetamine and methamphetamine, quantitative estimates among the general population are even more scarce; where data exist, the prevalence of the abuse of those drugs appears to be fairly similar or, in some countries, slightly higher than the prevalence of the abuse of Ecstasy.
Департаменты Секретариата, фонды и программы активизировали свои усилия в целях предоставления информации в электронной форме правительствам и населению в целом, поощрения подключения к Интернету и применения информационной технологии для облегчения обмена информацией, знаниями и опытом. Departments of the Secretariat, funds and programmes have intensified their efforts to make information available in electronic form to Governments and the general public, to promote Internet connectivity and to use information technology to facilitate the sharing of information, knowledge and expertise.
Доля грамотных внутренне перемещенных лиц соответствует доле по населению в целом, и внутренне перемещенные учащиеся получают бесплатные школьные сумки, форму, книги и школьно-письменные принадлежности, а также имеют бесплатный доступ к высшему образованию. The literacy rate of internally displaced persons is equal to that of the general population, and internally displaced students benefit from free school bags, uniforms, books and stationery, as well as free access to higher education.
Мы также познакомили партнеров со своими наработками в области предоставления услуг населению в электронном виде. We have also shared with our partners our experience in providing e-services to the public.
В целом, общение между врачами и пациентами — это важный элемент лечения. In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
Предложив заплатить очень серьезные деньги за передовое американское оружие и военные технологии, русские не только смогут обеспечить тысячи рабочих мест своему населению в России, но и заставят американских производителей вооружений лоббировать интересы Кремля в Конгрессе и Белом Доме. By offering to pay a very serious amount of money for advanced U.S. arms and military technology, the Russians are not only providing jobs for thousands of workers at home, but also pressuring American arms producers to lobby the Congress and the White House on behalf of the Kremlin.
В целом, в стране суровый климат. On the whole, the country has a severe climate.
Также были убраны все упоминания о сирийских организациях помощи, которые помогают гражданскому населению в удерживаемых повстанцами районах. Gone were all mentions of Syrian relief groups that shepherd the aid to civilians in rebel-held areas.
Эффект Допплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом. The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом. Many companies - particularly multinational firms accustomed to old and aging populations in the advanced countries - will have to adapt accordingly.
Сегодня он опоздал на занятие. Но он, в целом, неплохой студент. Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
А экономические затраты на ограниченный доступ к здравоохранению и образованию, вкупе с дефицитом чистого воздуха и пригодной для питья воды, будут продолжать наносить вред населению в среднесрочном и долгосрочном периодах. And the economic costs of restricted access to healthcare and education, on top of the scarcity of clear air and potable water, will be crippling in the mid- and long-term.
Американцы, в целом, разговорчивые люди. Americans on the whole are a talkative people.
Я знаю, что Хамас и другие вооружённые группировки проводили ракетные атаки из сектора Газа, стоящие жизни мирному населению в городах и деревнях Израиля. Hamas and other armed groups, I know, have launched rocket attacks from the Gaza Strip that have killed civilians in Israeli towns and villages.
В целом можно сказать, что он бы музыкальным гением. In general, it may be said that he is a genius in music.
Российские самолеты наносят удары по гражданскому населению в Южной Сирии, что вынудило их бежать в Иорданию и Ливан. Russian planes have been bombing the civilian population in southern Syria forcing them to flee to Jordan and Lebanon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!