Примеры употребления "народное искусство" в русском

<>
Больше как народное искусство или ремесло. It's more like folk art or crafts.
На бульваре Уилшир есть музей ремесла и народного искусства. There's a craft and folk art museum on Wilshire.
распространение знаний в данной области, организация конкурсов, выставок и ярмарок народного искусства, развивавших местные традиции; Tasks of disseminating knowledge on the subject, organizing of competitions, exhibitions and folk art fairs which cultivate local traditions;
мастерская творческого досуга для школьников в Илионе, Аттика, в сотрудничестве с музеем греческого народного искусства; Operation of a creative pastime workshop for schoolchildren at Ilion, Attica, in cooperation with the Greek Folk Art Museum;
В 2002 году пропорция была следующей: 55,3 %- группы любительского искусства, 30,2 %- народного искусства, 14,5 %- рукоделия. In 2002 the proportions were: 55.3 % amateur art groups, 30.2 % folk art, 14.5 % art groups creating handicraft objects.
Внутри этой категории в 2001 году 56,4 % составляли группы любительского искусства, 29,4 %- группы народного искусства, 4,2 %- группы рукоделия. Within this group 56.4 % were amateur art groups, 29.4 % were folk art, 4.2 % were art groups creating handicraft objects in 2001.
Другие экспонаты, выставлявшиеся Департаментом в прошедшем году, охватывали целый ряд образовательных, культурных и международных тем, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, борьбу с неграмотностью во всем мире, сокровища мексиканского народного искусства, а также диалог культур: художники франкоязычных стран. Other exhibits mounted by the Department over the past year have covered a variety of educational, cultural, and international themes, including the HIV/AIDS pandemic, literacy across the globe, treasures of Mexican folk art and dialogue of cultures: artists of the Francophonie.
национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности. National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity.
Мне нравится народное искусство. I love folk art.
Искусство ради искусства. Art for art's sake.
Говорят ли они сами за себя или действует от имени режима, вбрасывая пробные «воздушные шары», чтобы протестировать народное мнение и почву за рубежом, получив ответ на возможность тотальной войны? Are they speaking for themselves or are they acting on behalf of the regime, sending out trial balloons in order to test the popular, and overseas, response to the possibility of an all-out war?
Троллинг - это искусство. Trolling is an art.
Защита немцев от финансового хаоса помогла Меркель снова вернуть себе народное одобрение, после того как осенью 2010 общество выразило свое негодование по поводу помощи Греции, Ирландии и Португалии, в связи с чем поддержка ее партии понизилась до 29%. Shielding Germans from the turmoil has helped reverse Merkel’s fortunes after public anger at bailouts for Greece, Ireland and Portugal sent support for her bloc as low as 29 percent in the fall of 2010.
Каратэ - это искусство обороны без оружия. Karate is an art of unarmed defense.
Стоит понаблюдать за тем, что будет происходить в Белоруссии. Это позволит понять, какие уроки извлек Путин из событий на Украине, и не помешает ли снова его планам народное недовольство. Further developments in Belarus are worth watching to see what lessons Putin has drawn from Ukraine, and whether popular discontent can thwart him again.
Кто покупает такое искусство? Who buys this type of art?
Подавление инакомыслия ведет к тому, что Путин все больше теряет связь с людьми, и происходит это в момент продолжительного экономического спада, который испытывает народное терпение. The shutting down of dissent means that Putin is increasingly disconnected from the people, at a time when a protracted economic slump is testing their patience.
Она поехала в Париж, чтобы изучать искусство. She went to Paris in order to study art.
Прошло два года с тех пор, как народное восстание в Киеве свергло пророссийский режим на Украине. Two years have passed since a popular uprising in Kyiv toppled a Russia-backed regime in Ukraine.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!