Примеры употребления "нарезать слоем" в русском

<>
Я же просил нарезать кубиками. I asked you to cut them in dice.
Она полила мёд на гренок толстым слоем. She spread honey thickly on her toast.
Он хотел нарезать фанеру под мой рост. He wanted us to cut the plywood to my height.
Motorola шагнула очень далеко в производстве полупроводников, что в немалой степени стало следствием того, что она воспользовалась услугами д-ра Даниэля Нобла, — но тогда об этом еще ничего не было известно, это пришло позднее и стало как бы дополнительным, не предвиденным мною при покупке акций, слоем глазури на купленном пирожном. Motorola's subsequent rise in the semiconductor area, resulting at least in part from their acquiring the services of Dr. Daniel Noble, was all to come later and was additional icing on the cake not anticipated by me at the time of purchase.
Кливленд, не будешь - ли ты любезен нарезать мне ещё тарелочку разносолов, морковки, маслин, там, и тому подобного? Cleveland, would you mind making me up another little plate of pickles and carrots and black olives and stuff?
ПТРК «Джавелин», принятый на вооружение американской армией в середине 1990-х годов, предназначен для подрыва лучших из имеющихся у России танков Т-90, оснащенных современной динамической защитой «Реликт» (разновидность защиты, при которой броню покрывают тонким слоем взрывчатого вещества). The Javelin, adopted by the U.S. military in the mid-1990s, is needed to blow up the best tanks Russia uses these days – the T-90s with modern Relikt explosive reactive armor (a type of protection that employs an explosive outer layer with armor underneath).
Опомниться не успеешь, как будешь нарезать круги вокруг меня. You'll be running circles around me in no time.
Строение будет устойчиво при условии, что каждая из 595 опор моста будет прочно держаться на полых стальных трубах, вбитых в морское дно под слоем ила чрезвычайно мощными копёрами. The design rests on the assumption that each of the 595 bridge supports will rest solidly on hollow steel pipes driven into the sea bottom under the silt with extremely powerful pile drivers.
После этого вам нужно нарезать болгарский перец полосками. Finally, pile all of the red bell pepper strips together.
Но в отличие от первого стального пистолета Liberator, оружие Уилсона целиком сделано из пластика. 15 из 16 его деталей были созданы внутри подержанного 3D-принтера Stratasys Dimension SST стоимостью 8000 долларов. Этот принтер при помощи компьютерной программы слой за слоем наносит на трехмерный объект пластмассу, создавая твердые предметы с той же легкостью, с какой обычный принтер накладывает краску на страницы. Unlike the original, steel Liberator, though, Wilson’s weapon is almost entirely plastic: Fifteen of its 16 pieces have been created inside an $8,000 second-hand Stratasys Dimension SST 3D printer, a machine that lays down threads of melted polymer that add up to precisely-shaped solid objects just as easily as a traditional printer lays ink on a page.
Я могу нарезать тебя тонкими ломтиками. I can slice you up into pieces.
Диана Лазар (Diana Lazar), отвечавшая в программе АМР за винодельческую отрасль, говорит, что Молдавии приходилось — с американской помощью — слой за слоем реформировать старые нормативы, которые требовали, например, чтобы у виноделен были несуразно большие хранилища. Без этого мелкие производители не могли бы попасть на рынок — что было необходимо, чтобы сделать сектор более конкурентным и повысить качество. Diana Lazar, CEED II’s wine industry manager, explains that Moldova also needed help reforming layers upon layers of outdated regulations — like the unnecessarily large amount of storage space that wineries were required to have on-site — in order to get smaller producers into the market and foster competition within the sector, a critical factor in improving quality.
Вы собираетесь нарезать ломтиками те немногие кости Купера, что у нас имеются? You're gonna slice up the few remaining bones we have of Cooper's?
Но за тонким слоем путинской правящей элиты свое место занимает новое поколение русских, которое уже меняет взгляд России на мир и взгляд мира на Россию. But below the thin layer of Putin's ruling elite, a new generation of Russians is taking its place and already changing the way Russia sees — and is seen by — the world.
Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree.
перчатками, масками, биологически активными добавками, шампунями, каплями для носа, а также спреем, который, якобы, покрывает руки слоем противомикробного "ионного серебра". gloves, masks, dietary supplements, shampoo, a nasal sanitizer, and a spray that supposedly coats the hands with a layer of anti-microbial "ionic silver."
Однако это потребует от Путина отказа от его стратегических амбиций, чего он никогда не сделает, до тех пор пока может продолжать нарезать колбасу. But that would require Putin to abandon his strategic ambitions, which he will never do so long as he can continue to slice the salami.
правда же заключается в том, что мы пока не знаем, будет этот кризис снежным комом, который растет с каждым новым слоем или это будет лавина, сметающая целые отрасли промышленности. the truth is that we don't yet know whether this crisis will be a snowball that grows layer by layer or an avalanche that sweeps away entire industries.
Каждый из этих образцов следует нарезать на более мелкие образцы для сертификационного испытания (150 x 150 x 50 мм). Each of these larger samples shall be cut into samples for certification testing (150 mm x 150 mm x 50 mm).
И какая-то часть отраженного инфракрасного излучения задерживается этим слоем атмосферы и остается в ней. And some of the outgoing infrared radiation is trapped by this layer of atmosphere and held inside the atmosphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!