Примеры употребления "напряженная" в русском с переводом "intense"

<>
К сожалению, напряженная деятельность Организации Объединенных Наций в деле сохранения и установления мира свидетельствует о том, что окончание «холодной войны» не привело к возникновению дивиденда мира, на который рассчитывало международное сообщество. This intense activity of the United Nations in the preservation and building of peace shows that, unfortunately, the passing of the cold war has not brought the peace dividend that the international community had hoped for.
Сегодняшний общепринятый взгляд еврозоны таков, что кризис миновал. Напряжённая озабоченность ранее в этом году – а часто и вопрос жизни и смерти – относительно будущего общей валюты, смягчилась, и теперь опять всё под контролем. Today’s conventional view of the eurozone is that the crisis is over – the intense, often existential concern earlier this year about the common currency’s future has been assuaged, and everything now is back under control.
Географическая близость, напряженная и кровавая история конфликта с Ираком Саддама Хуссейна, религиозные и эмоциональные связи с Ираком Ши'а и тревога, вызванная Соединенными Штатами и их политикой в регионе, - все это нити, которые связывают Иран с его западным соседом. Geographical proximity, an intense and bloody history of conflict with Saddam Hussein's Iraq, religious and emotional connections to Shi'a Iraq, and concerns about the United States and its policies in the region are all threads that tie Iran to its western neighbor.
Все стало напряженным очень быстро. Things became very intense quite quickly.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Добро пожаловать на самое напряженное электронное сражение в мире. Welcome to the world’s most intense electronic battle.
В этой напряженной атмосфере войны страдают демократические институты Украины. In this intense wartime atmosphere, Ukraine’s democratic institutions are suffering.
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов. Whether Ríos Montt can win is a topic of intense debate.
Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен. This debate between "realists" and "idealists" is intense and long-standing.
Говорят, что он проводил множество напряженных консультаций со многими специалистами. He is supposed to have consulted intensely with many specialists.
Это предложение вызвало напряжённые дебаты: позволит ли оно улучшить внешнеторговый баланс США? The proposal has generated an intense debate about whether it will improve the US trade balance.
Я копал так отчаянно и напряженно, что почувствовал, как у меня распухает язык. And I was digging so desperately and intensely that I could feel my tongue swelling in my mouth.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей. For two years, police have waged an intense campaign against women and young people.
Но это самый болезненный выход, и он порождает напряженную социальную и политическую нестабильность. But this is the most painful way out, and it generates intense social and political instability.
В России ведутся напряженные дебаты по вопросу о том, возможно ли такое вообще. Whether or not such a thing is even possible is the subject of intense debate in Russia.
Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы. Many other important concerns will feature in this year's intense negotiations.
На текущем этапе напряженного политического конфликта главное — не упускать из виду наиболее важный вопрос. It’s important at this time of intense political conflict to remain focused on the most critical issue.
Танцоры легко могут показать, что они веселые, сексуальные или напряженные, если это заложено в сценарии. It’s much easier for dancers to show that they’re funny, sexy, intense, or whatever if the story highlights that quality.
Третья и последняя возможность — отдать прибалтийские страны и втянуть альянс в еще более напряженную холодную войну. A third and final option, the report mentions, would simply be to concede the Baltic states and immerse the alliance into a much more intense Cold War posture.
Они связаны друг с другом и со своими соседями, и оба имеют напряженные отношения с США. They are stuck with each other and with their neighbors, and each has an intense relationship with the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!