Примеры употребления "нанесении поражения" в русском

<>
Так же как США, Россия заинтересована в обеспечении стабильности в Сирии и в нанесении поражения Исламскому государству; но Россия не хочет разрешать США устанавливать свои режимы в Сирии или других странах региона. Like the US, Russia has a strong interest in stability in Syria and in defeating the Islamic State; but it has no interest in allowing the US to install its choice of regimes in Syria or elsewhere in the region.
Именно эта действительно ужасающая ситуация отражает необходимость безотлагательного нанесения поражения хуситам и прекращения конфликта в Йемене. It is a truly horrific situation that highlights the urgency of defeating the Houthis and ending the conflict in Yemen.
Картер в своей публикации проливает свет на то, как это случилось, а также на механику нанесения поражения «Исламскому государству». Carter's account sheds light on how that happened, as much as into the mechanics of defeating ISIS.
Для того, чтобы было продолжено любое сотрудничество с целью нанесения поражения террористическим силам, должно быть найдено решение украинского кризиса на условиях, приемлемых для всех сторон. If any possible joint collaboration on defeating the forces of terror is to move forward, a resolution of the Ukraine crisis agreeable to all sides must be found.
И Сирия может оказаться не таким сильным "клеем" для связывания воедино всех членов клуба. При этом Вашингтон настаивает на том, что нанесение поражения «Исламскому государству» (запрещенная в России организация — прим. ред.) продолжает оставаться главным приоритетом, однако администрация США не дает никаких сигналов относительно существования более широкой стратегии, направленной на окончание войны или на ограничение российского участия. And Syria may not be a strong enough glue to bind the club together, with Washington insisting that defeating the Islamic State remains the top priority there, but giving no indications of any broader strategy to end the war or temper Russian involvement.
Значительное внимание уже уделяется потенциалу американо-российского сотрудничества на Ближнем Востоке, особенно в том, что касается нанесения военного поражения ИГИЛ (запрещенная в России организация) и разработки мирного плана для Сирии. Considerable attention is already being given to the potential for a U.S.-Russian collaboration in the Middle East, particularly with regard to defeating ISIS and developing a peace plan for Syria.
Очевидной целью публикации подробных воспоминаний Картера является определение его собственной роли в нанесении поражения «Исламскому государству» (запрещенная в России организация — прим ред.). The apparent goal of Carter's detailed reminiscences is to establish his role in the defeat of the Islamic State.
Команда Джорджа Буша по вопросам национальной безопасности всерьез рассматривала вопрос о нанесении авиационных ударов с целью прекращения вторжения. George W. Bush’s national security team considered launching air strikes to halt the invasion.
Форвард его команды должен научиться признавать поражения. The forward of his command should learn to admit defeats.
Вчера правительство Асада обвинило Израиль в нанесении воздушного удара по позициям военных на северо-западе Сирии. On Thursday, Assad’s government blamed Israel for an airstrike on a military position in northwest Syria.
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики: вплоть до 30 лет с числом 200 CD4, и до 50 лет, когда сообщается о 500 CD4. Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count.
Во время скоротечной российско-грузинской войны администрация Буша, как говорят, рассматривала вопрос о нанесении бомбового удара по тоннелю, по которому проходили российские войска. During the short-lived Russo-Georgia war the Bush administration reportedly considered bombing the tunnels through which Russia was moving its forces.
После обидного поражения у меня есть огромная мотивация выйти на новый уровень. After this bitter defeat, I have huge motivation to attain a new level.
Кроме того, обеспечивается безопасность в районе расположения российских военных баз (это одна из основных задач в условиях полномасштабной гражданской войны), и различным террористическим группировкам, действующим в Сирии, не удается (пока!) добиться особых успехов в нанесении ударов по российским наземным силам и средствам обеспечения. Security around Russian bases (a major concern in a country in the midst of a massive civil war) has also held up, and the various terrorist groups active in Syria haven’t (yet!) been able to score any major successes targeting Russian ground and support forces.
Тренер "Авангарда" Владимир Чебатуркин, говоря о подготовке своей команды к матчу регулярного чемпионата КХЛ против "Салавата", отметил, что омичи провели тщательный анализ поражения от магнитогорского "Металлурга". The trainer of "Avantgarde" Vladimir Chebaturkin, speaking about the preparation of his team for the regular KHL championship match against "Salavat", noted that Omsk members conducted a thorough analysis of the defeat against Magnitogorsk "Metallurg".
Благодаря ядерному оружию Пхеньяна (не говоря уже о многих обычных вооружениях, уже находящихся в пределах досягаемости Сеула) Россия считает, что угрозы Трампа о нанесении военного удара США по Северной Корее настолько же опасны, как и все, что исходит от Северной Кореи. Thanks to Pyongyang’s nuclear weapons, not to mention its many conventional weapons already within range of Seoul, Russia thinks that Trump’s threats of a U.S. military strike on North Korea are as dangerous as anything that comes from North Korea.
Среди новых особенностей нынешнего самолета F-16 Block 50/52 есть усовершенствованная РЛС, система подавления ПВО противника и даже ракета для поражения кораблей. The current F-16 Block 50/52 Wild Weasel capabilities include an improved radar, suppression of enemy defenses, and even a missile for destroying ships.
Ресурсы о нанесении себе увечий и самоубийстве Self-Injury and Suicide Resources
Негосударственные субъекты конкурируют с государствами в использовании кибертехнологий для поражения ключевой инфраструктуры. Nonstate actors rival states in their use of cyber to disable major infrastructure.
Если у кого-то из ваших друзей возникают мысли о самоубийстве или нанесении себе увечий, вы тоже можете поделиться с ним этими ресурсами. If you have a friend who’s having thoughts about suicide or self-injury, you can share these resources with them as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!