Примеры употребления "налога на продажи" в русском

<>
А что касается нового плана повышения налога на продажи в 2017 году, то Кругман говорит: «Я понимаю, что в какой-то момент им понадобится больше доходов. As for the current plan to boost the sales tax in 2017, Krugman says: “I understand that at some point they are going to need more revenue.
Когда японский экономист Эцуро Хонда (Etsuro Honda) услышал, что Пол Кругман (Paul Krugman) планирует приехать в Токио, он увидел в этом хорошую возможность получить преимущества в дебатах о повышении налога на продажи в Японии. When Japanese economist Etsuro Honda heard that Paul Krugman was planning a visit to Tokyo, he saw an opportunity to seize the advantage in Japan’s sales-tax debate.
В противном случае валовая сумма будет включать налог на продажи на сумму налога и налог на сумму налога на продажи. Otherwise, the gross amount will include sales tax on the tax amount and tax on the sales tax amount.
Например, в Медине, штат Минас-Жерайс, вклад этой Программы на 35 % превышает муниципальные поступления от налога на продажи, на 30 % превышает сумму, перечисляемую муниципии правительством в качестве ее доли в поступлениях федерального налога, на 29 % выше ее собственных поступлений (местные поступления плюс предусмотренные Конституцией обязательные перечисления) и на 165 % больше федеральных средств, перечисляемых по единой системе здравоохранения. In Medina, state of Minas Gerais, for instance, the program's contribution is 35 percent higher than the municipality's revenues from the sales tax, 30 % higher than what the municipality receives from the Government as its share of federal tax revenues, 29 percent higher than its available receipts (local receipts plus constitutionally mandated transfers), and 165 percent higher than federal funds transferred under the Unified Health System.
Национальное переходное правительство недополучило большой объем доходов в период с марта по июнь 2004 года из-за снижения ставок налога на продажи и налога с оборота (которые в совокупности составляют 19 центов за галлон), поступающих от импорта бензина и дизельного топлива, несмотря на повышение цен лишь на 8 центов за галлон. The National Transitional Government suffered a large loss in revenue from March to June 2004 because of a reduction in sales and turnover tax (cumulative 19 cents per gallon) on imported petrol and diesel, despite a rise in price of only 8 cents per gallon.
Diageo – до открытия рынка – слабый рост в Европе может оказать давление на продажи. Diageo – Before market opens – weak growth in Europe could weigh on sales.
К подорожанию горючего приведет налоговый маневр, который предусматривает повышение налога на добычу полезных ископаемых (НДПИ) на нефть одновременно со снижением экспортных пошлин и повышением акцизов. The tax maneuver that provides for an increase in the mineral extraction tax (MET) for oil simultaneously with the reduction in export duties and increase in excise taxes will lead to more expensive fuel.
В апреле Япония подняла налог на продажи, сделав это впервые за 17 лет. В то же время Синдзо Абэ продвигает планы оживления экономики и наведения порядка в государственных финансах. Japan raised sales taxes in April for the first time in 17 years as Prime Minister Shinzo Abe pressed ahead with plans to revitalize the economy and repair the government’s finances.
Этот магнат горнодобывающей отрасли, у которого имеется неурегулированный спор по оплате налога на выбросы углерода в размере $6 миллионов, сделал это заявление в то время, когда он пытался отмахнуться от вопросов о том, есть ли у него конфликт. The mining magnate, who is in a dispute about paying a $6 million carbon tax bill, made the claim as he tried to brush off questions about whether he had a conflict.
"У "Газпрома" свои амбиции, но конкуренция и динамика спроса могут оказать существенное воздействие на планы присутствия в США, на долю в европейском рынке, а также на продажи СПГ, - говорит аналитик из московской компании "Тройка Диалог" Валерий Нестеров, - прорваться на этот рынок будет очень трудно". “Gazprom has ambitions, but competition and demand dynamics may have a significant impact on plans for presence in the U.S., the share of the European market and LNG sales,” said Valery Nesterov, an analyst at Troika Dialog in Moscow. “It will be very difficult to break into the market.”
Эти водители скоро будут платить штату за мили пробега вместо налога на бензин. Those drivers will soon pay the mileage fees instead of gas taxes to the state.
По его словам, Кругман заявил, что единственная проблема — это налог на продажи. The only problem was the sales tax, Krugman said, according to Honda.
По словам Леонида Остроумова, в перспективе эта форма поддержки прекратится, так как мотивом ее введения была компенсация налога на добычу полезных ископаемых, который нефтяные компании выплачивали в областной бюджет. According to Leonid Ostroumov, ultimately this form of support will end since the motive of its introduction was compensation of the extraction tax that oil companies paid into the regional budget.
В данном случае выбор расходов в рамках КСО, подобно рекламе, сосредоточен непосредственно на привлечении дополнительной прибыли и, подобно рекламе, нацелен на продажи. In this case, the choice of CSR spending is focused directly on generating added revenue, much like advertising, and is aimed at sales much the way advertising is.
Замена транспортного налога на экологический (идея обсуждается и касается всех машин) тоже поддержит рынок, но не так ощутимо, как таможенные преференции, считает Панков. The replacement of the transport tax with an environmental one (the idea is being discussed and would concern all vehicles) will also support the market, but not as substantially as customs preferences, Pankov reckons.
С того момента как Ху Цзиньтао стал президентом в 2003 году, он уже несколько раз предупреждал, что экономика Китая перегрета, и его правительство в последнее время действовало соответственно, поднимая процентные ставки в октябре прошлого года, вводя новый внутренний налог на продажи в июне, и ревальвируя юань в июле. Since he became president in 2003, Hu Jintao has repeatedly warned that China's economy is overheating, and his government has recently acted accordingly, raising interest rates last October, imposing a new tax on home sales in June, and revaluing the Yuan in July.
Уменьшение налога на прибыль корпораций вступит в силу с 1-го апреля 2014 года (и это не шутка). A cut in the corporate tax rate will become effective from April 1st 2014 (no, this is not a joke).
Когда цены значительно превышают затраты на производство, огромную прибыль можно получить, например, убедив аптеки, больницы и врачей переключиться на продажи вашей продукции. With prices far in excess of the cost of production, there are, for example, huge profits to be gained by persuading pharmacies, hospitals, or doctors to shift sales to your products.
Введение в Европейском союзе налога на финансовые сделки может угрожать статусу Лондона как крупнейшего мирового финансового центра и усилить волатильность, в связи с уменьшением ликвидности на рынке. A European Union financial transaction tax could threaten London's status as the world's biggest foreign exchange center and fuel volatility by draining liquidity out of the market.
Хотя некоторые изменения, например, лимит по ипотечным кредитам для впервые покупающих клиентов и минимальные требования на жительство для приобретения недвижимости в городах первого уровня, таких как Пекин или Шанхай, способствовали ослаблению спроса, то тактики со стороны предложения, такие как ограничение кредита для застройщиков и введения новых налогов на продажи недвижимости, оказались контрпродуктивными. Though policies like limits on mortgages for first-time buyers and minimum residency requirements for purchasing property in a first-tier city like Beijing or Shanghai helped to ease demand, supply-side tactics, such as limiting credit to real-estate developers and imposing new taxes on property sales, have proved to be counter-productive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!