Примеры употребления "назревающий" в русском

<>
На фоне всей этой какофонии международных новостей о воздушных ударах России по сирийской оппозиции, которую поддерживают США, и о потоках беженцев, хлынувших через Балканы в Западную Европу, незамеченным остается кризис, назревающий в Боснии и Герцеговине — на юго-восточном фланге Европейского союза. Lost in the cacophony of international news about Russian airstrikes against U.S.-backed anti-Assad rebels in Syria and refugees flooding through the Balkans on their way to Western Europe, a crisis is brewing in Bosnia-Herzegovina on the European Union’s southeast flank.
В определенный момент, доходность могла бы стать настолько высокой, что рассматриваемое правительство оказалось бы не в состоянии рефинансировать свой назревающий долг или финансировать свои текущие расходы. At some point, yields might become so high that the government concerned could not refinance its maturing debt or finance its current expenses.
Сегодняшний кризис назревал много лет. Today's crisis has been brewing for many years.
Проблемы также назревают в Будапеште. Trouble is also brewing in Budapest.
На Корейском полуострове назревает новый кризис. A new crisis is brewing on the Korean Peninsula.
В регионе уже сейчас назревают геополитические трения. There is already geopolitical conflict brewing in the region.
Пинта за пинтой. В России назревает пивная революция Pint by pint, a hoppy revolution is brewing in Russia
Назревают новые войны — за контроль после «Исламского государства». New wars are brewing, for control of the post-Islamic State order.
Ельцин как-то выплеснул назревавшее у него внутри недовольство: Yeltsin expressed his brewing resentment:
В результате назревает бунт, особенно во Франции, когда-то самой ярой стороннице ЕС. As a result, revolt is brewing, especially in France, once the EU's main cheerleader.
Третья начавшаяся недавно внутренняя война вокруг гражданских прав коптских христиан назревала много лет. The third recent domestic war, this one over Christian Coptic citizenship rights, has been brewing for years.
В «большой двадцатке» назревают жаркие сражения по поводу возможного будущего мировой финансовой системы. A huge struggle is brewing within the G-20 over the future of the global financial system.
В наиболее крайнем варианте эти посещения рассматриваются как доказательство назревания националистических настроений в Японии. At its most extreme, these visits are seen as evidence of Japan’s brewing nationalism.
Несмотря на пустоту экономического календаря, внимания трейдеров EM FX по-прежнему требуют две назревающие геополитические ситуации: Despite the barren economic calendar, there are still two brewing geopolitical situations that demand EM FX traders’ attention:
Неамериканцы должны понимать, что в США назревает еще одна революция, которая может смести сенаторов Клинтон и МакКейна. Non-Americans must understand that there is yet another revolution brewing in the US, and that Senators Clinton and McCain are both likely to be swept away by it.
Интервенция в Сирии может иметь неприятные последствия для Путина, потому что в России назревает масса внутренних проблем. The Syrian intervention could come back to haunt Putin, since there are many domestic problems brewing in Russia.
Новое настроение недовольства и ярости назревало в России, а намеки на это можно было услышать в языке. A new mood of disgust and anger was brewing in Russia, and the clues were in the language.
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока. The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport.
Так что если на Балканах назревают проблемы, то это пагубные последствия «стабильности», которую создали теперешние правительства, рискуя масштабным конфликтом. So if there is trouble brewing in the Balkans, it has more to do with the perverse effects of the “stability” provided by incumbent governments than with the risk of all-out conflict.
Обычно требуется кризис для того, чтобы найти компромисс, но кризис уже назревает, и чем быстрее он будет разрешен, тем лучше. Usually it takes a crisis to bring about a compromise, but the crisis is now brewing, and the sooner it is resolved, the better.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!