Примеры употребления "назначить цену" в русском

<>
Каждому объекту нужно назначить цену по крайней мере в одной валюте. Each object will need a price defined in at least one currency.
Но Папа добавил: "Однако существует множество человеческих потребностей, которым на рынке нельзя назначить цену". But the Pope added: "[T]here are many human needs which find no place on the market."
Взять несколько картонок, напечатать на них картинку с котенком, написать "выздоравливай", назначить цену в пять баксов, и думать, что любой поправится от открытки с надписью "Выздоравливай"? Get some paper, slap a picture of a kitten on it, write "get well," charge five bucks, I mean, has anyone ever gotten well from a "get well" card ever?
Покупатели могли сами назначить цену, но предложение было эксклюзивным и ограниченным по времени. Buyers could determine the price, but the offer was exclusive, and only stood for a limited period of time.
А если кто-то из них захочет получить от Америки помощь, за нее надо назначить высокую цену. And if any of them eventually want American help, it should come at a steep price.
Что произойдет, если кто-то попытается назначить встречу или узнать цену в то время, когда моя компания не работает? What happens if people try to book appointments or get price quotes when my business is closed?
Но это справедливо только в отношении тех потребностей, которые являются "платежными" до тех пор, пока они наделены покупательной силой", и относительно только тех потребностей, которые являются "товарными" до тех пор, пока за них могут назначить удовлетворительную цену". But this is true only for those needs which are "solvent," insofar as they are endowed with purchasing power, and for those resources which are "marketable," insofar as they are capable of obtaining a satisfactory price."
На основе этих приблизительных данных вы можете определить, какую цену вы можете назначить за клик или за тысячу просмотров. Based on this estimate, you can determine how much you wish to spend per click or per thousand impressions.
Цену спецификации можно назначить вручную или вычислить, отметив затраты, понесенные в ходе ее изготовления. The price of the BOM can be manually assigned or calculated by marking up the costs incurred in making it.
Можно ли назначить с нами встречу 5-го или 6-го апреля? Would it be possible to set up a meeting with us on April 5 or 6?
И какую цену мы должны уплатить за эти преимущества? What price do we have to pay for these advantages?
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
Они сделали это за большую цену. They did it at great expense.
Просим назначить другой день. Could you please suggest another date?
Мы рассмотрели ваше предложение и решили, что мы не сможем снизить цену. We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
Город подал апелляционную жалобу на ее решение и постановления о корректирующих мерах, включая предписание назначить контролера, чтобы помочь отделению полиции изменить практику работы и связанную с ней программу обучения. The city appealed her findings and her remedial orders, including a decision to assign a monitor to help the police department changes its policy and training program associated with it.
Том торговался с продавцом, надеясь сбить цену. Tom bargained with the salesman hoping to get a lower price.
Ему следует назначить высокопоставленного дипломата специальным посланником США, который будет вести непосредственные переговоры с кремлевскими чиновниками, контролирующими ситуацию на востоке Украины. He should appoint a senior diplomat as a special envoy who is empowered to negotiate directly with Kremlin officials calling the shots in eastern Ukraine.
Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену. Observe his facial reaction when we mention a price.
Абромавичус обвинил Кононенко в попытке назначить двух заместителей министра экономики для контроля над денежными потоками, идущими от государственных корпораций из сферы энергетики и вооружений. Abromavicius accused Kononenko of attempting to appoint two deputy ministers of economy to control financial flows from state corporations in energy and armaments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!