Примеры употребления "музыкальное произведение" в русском с переводом "music"

<>
Переводы: все24 music17 musical work7
Так почему же я не могу делать их пока учу музыкальное произведение? So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
Это музыкальное произведение несет в себе откровенный политический смысл, пробуждая воспоминания о полумиллионе людей, погибших в той блокаде. It is a piece of music with clear political overtones, evoking the memory of the half-million people who died.
И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение? And of course, I returned with all sorts of bruises and things like that - but nevertheless, it was such an unbelievable experience, because then, where on Earth are you going to experience that in a piece of music?
Потому что, знаете, когда вы смотрите на музыкальное произведение, например, если я открою мою мотоциклетную сумочку - у нас тут есть музыкальная пьеса, полная черных точек на странице. Because you know, when you look at a piece of music - for example, if I just open my little motorbike bag - we have here, hopefully, a piece of music that is full of little black dots on the page.
Если перетащить исполнителя на значок списка воспроизведения, все музыкальные произведения этого исполнителя будут добавлены в список воспроизведения. When you drag an artist to the Playlist icon, you add all music by that artist to the playlist.
Авторское право — это законное право, которое защищает оригинальные авторские работы (например, книги, музыкальные произведения, фильмы и другие произведения искусства). Copyright is a legal right that seeks to protect original works of authorship (ex: books, music, film, art).
К примеру, ямайская музыка (" регги ") получила международное признание, и, хотя женщины участвуют в исполнении таких музыкальных произведений, мужчины доминируют в коммерческом/административном секторах музыкальной индустрии. For example, Jamaican music (reggae) has attained international recognition and although women participate as performers, they are greatly outnumbered in the business/administrative side of the music industry.
Я могу чувствовать печаль или счастье, веселье или злость когда играю те или иные музыкальные произведения, но я не обязательно хочу, чтобы вы чувствовали так же. I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry when I play certain pieces of music, but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing.
Традиционный процесс генерирования доходов в музыкальной индустрии начинается с создания нематериального музыкального произведения и завершается созданием материального конечного продукта, воплощающего в себе это произведение и доводимого до потребителя. The traditional process of income generation in the music industry begins with the creation of an intangible musical composition and ends in a tangible final product embodying that composition and delivered to the consumer.
Хотя западные репортеры предупреждали слушателей о том, что это мероприятие было организовано российским телеканалом RT, фотографии и отрывки музыкальных произведений, исполненных в Пальмире, затронули эмоциональные струны многих представителей аудитории. Although Western news reporters cautioned listeners that the event had been managed by Russian PR, the pictures and music reached audiences at an emotional level.
В Ташкенте прошел фестиваль симфонической музыки, ХХХ республиканский музыкальный фестиваль " Играй, гармонь ", организованный Русским культурным центром Узбекистана; были проведены республиканский фестиваль оркестров узбекских народных инструментов, а также конкурс военных музыкальных произведений. Other recent musical events include a festival of symphonic music, held in Tashkent, the thirtieth national accordion festival, organized by the Russian Cultural Centre of Uzbekistan, a national festival of orchestras of Uzbek folk instruments and a competition of military musical compositions.
Согласно упомянутому Закону, распространение, защита и использование плодов творчества распространяются на музыкальные произведения, издательское дело, театр, оперу, балет, народные танцы, кинематографию, библиотеки, музеи, фильмотеки, деятельность общинных культурных центров, архитектуру, агентские отношения в сфере культуры и охрану архитектурного культурного наследия. According to the Law, disclosure, protection and use of creative works encompasses cultural activities involving music, publishing, theatre, opera, ballet, folk dance, filmmaking, library, museum, film library, work of cultural community centres, architectural works, agency in culture and protection of architectural cultural heritage.
На внутренних рынках открываются нишевые рынки, например, появляются специализированные телецентры, работающие на небольшую аудиторию, расширяется доступ к радиостанциям и создаются возможности загрузки музыкальных произведений из Интернета,- все эти факторы, как представляется, увеличивают возможности для выхода продукции развивающихся стран на рынки развитых стран. Niche markets are opening in domestic markets, for example specialty TV stations catering to small audiences, increasing access to radio stations, downloadable music- factors that seemingly lead to better opportunities for introducing products from developing countries into developed country markets.
К основным услугам, предоставляемым библиотеками, относятся художественные издания, аудиозаписи, компакт-диски, книги, включая книги и периодические издания со шрифтом Брайля, оптические диски, компьютерные дискеты, карты и схемы, микрофильмы, кинофильмы, партитуры музыкальных произведений, газеты, технические проспекты, периодические издания, фотографии, видеоленты, лазерные видеодиски и виниловые пластинки. Basic public library services include art prints, audiotapes, compact discs, books, Braille books and periodicals, CD-ROMs, computer diskettes, maps and charts, microforms, movies, music scores, newspapers, pamphlets, periodicals, photographs, videotapes, video laser discs, and vinyl records.
В ней участвуют композиторы, авторы текста и исполнители, а также агенты, менеджеры, промоутеры, нотные издательства, записывающие компании, общества по сбору платы в связи с авторскими правами и целый ряд других поставщиков услуг, таких, как владельцы студий, а также пользователи музыкальных произведений и отдельные потребители. It involves composers, songwriters and musical performers, as well as agents, managers, promoters, music publishers, record companies, copyright collection societies and a variety of other service providers such as studio owners, as well as users of music and individual consumers.
Однако и конгрессмены, и организации, представляющие более мелких производителей музыкальных произведений в Соединенных Штатах, уже выразили серьезную обеспокоенность в связи с опасностью коллективного доминирования, которую создают инициативы Pressplay и MusicNet (Financial Times, London 4 December 2001, " Record labels launch online music ventures ", Music Business International, " Opening Shots ", October 2001). However, both Congressmen and organizations representing smaller music producers in the United States have already expressed serious concerns about the risks for collective dominance embodied in the Pressplay and MusicNet initiatives (Financial Times, London 4 December 2001, “Record labels launch online music ventures”, Music Business International, “Opening Shots”, October 2001).
Посредник, который выявляет факты использования музыкальных произведений, собирает и распределяет роялти, должен иметь точные, современные и эффективные базы данных, охватывающие авторов и произведения, действенную систему обработки операций, комплексные процедуры проведения переговоров и сбора роялти в своей собственной географической зоне и эффективные процедуры их распределения на местах, а также справедливые и действенные взаимные соглашения с аналогичными обществами в других странах. An intermediary that identifies usage of music works, and collects and distributes revenues must have correct, up-to-date and efficient databases covering authors and works, an efficient transaction processing system, comprehensive negotiation and collection routines in its own geographical area of operations and efficient local distribution routines, as well as fair and functioning reciprocal agreements with sister societies in other countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!