Примеры употребления "мощь оружия" в русском

<>
Со временем методы воспрещения доступа/блокирования зоны совершенствовались в связи с развитием техники, а дальность и поражающая мощь оружия увеличивались. Overtime, A2/AD techniques have evolved as technology has improved with ever-greater range and lethality.
В своей статье, написанной вскоре после проведения этих учений, Генри Киссинджер (Henry Kissinger) — тогда еще преподававший в университете — пришел к заключению, что учения «Карт-бланш» стали «демонстрацией того, что мощь ядерного оружия сдерживает его использование только до тех пор, пока не появится альтернатива менее жесткая, чем полное опустошение». Writing shortly after the exercise, Henry Kissinger  —  then still an academic  —  concluded that Carte Blanche had become “a demonstration that the power of nuclear weapons inhibits their use unless there exists a doctrine which poses alternatives less stark than total devastation.”
По мнению Суда, разрушительную мощь ядерного оружия нельзя ограничить ни в пространстве, ни во времени. According to the Court, the destructive power of nuclear weapons cannot be contained either in space or time.
«разрушительную мощь ядерного оружия нельзя ограничить ни в пространстве, ни во времени. “The destructive power of nuclear weapons cannot be contained in either space or time.
Разрушительную мощь ядерного оружия невозможно ограничить ни в пространстве, ни во времени. The destructive power of nuclear weapons cannot be contained in either space or time.
Однако разрушительная мощь ядерного оружия угрожала отменить большие армии как таковые — а заодно и большие морские и воздушные флоты. Nuclear weapons, on the other hand, with their overwhelming firepower, threatened to negate large armies — and large navies and large air forces too for that matter.
Мы должны учиться на опыте великих европейских государственных деятелей XIX века, которые понимали, что необходимо сочетать взвешенность и чувство меры с пониманием цели и возможностей — при условии, что мы отвергнем их готовность к применению силы, которая привела бы к катастрофическим последствиям, учитывая разрушительную мощь современного оружия. The mentors we need are the great European statesmen of the nineteenth century, who understood the need for balance and limits combined with a sense of purpose and of the possible — as long as we reject their all-too-easy resort to force, which would be devastating given the destructive power of modern weaponry.
В той экономической ситуации, в которой находится мир, когда еще только предстоит решать сложнейшие проблемы человечества, в том числе проблемы его выживания, которому угрожает не только разрушительная мощь современных видов оружия, для чего надо настаивать на начале тяжелой и нескончаемой войны? In an economic situation such as the one the world is going through now, with many serious problems still facing mankind, including its very survival, when it is threatened by the destructive power of modern weapons, why insist on starting a complicated and endless war?
Население Маршалловых Островов пережило на своем личном опыте и знает из первых рук, что такое исключительная мощь и разрушительные последствия оружия массового уничтожения. The people of the Marshall Islands have had personal experience with, and thus have first-hand knowledge of, the extreme power and devastating effects of weapons of mass destruction.
Одна из ключевых проблем, с которыми США столкнулись во Вьетнаме, была связана с базовым оружием: несмотря на всю свою военную мощь, американской армии не хватало стрелкового оружия, способного противостоять АК в складывающихся условиях на поле боя. One key problem the United States faced in Vietnam involved basic weaponry: For all their military might, U.S. forces did not have an infantry weapon that could stand up to the AK in the pattern of warfare that was emerging.
Мощь и ни с чем не сравнимая разрушительная сила ядерного оружия требуют принятия четкого обязательства в отношении того, что ядерная угроза будет сдержана и что жертвам будет обеспечена охрана, помощь и защита на уровне, соразмерном серьезности ядерной угрозы, при исключении возможности расхождения во взглядах среди постоянных членов Совета Безопасности. The magnitude and unparalleled destructive power of nuclear weapons necessitates a clear commitment that a nuclear threat will be deterred and the victims will be protected, assisted and defended in a manner commensurate with the gravity of a nuclear threat without the possibility of dissension in the ranks of the permanent members of the Security Council.
Пока на прошлой неделе собравшийся на последнюю сессию в текущем составе американский Сенат колебался и юлил, не решаясь ратифицировать новый договор с Россией о контроле над ядерными вооружениями, бывший советский сателлит, лучше кого бы то ни было на земном шаре представляющий себе невероятную мощь ядерных взрывов, сделал гигантский шаг в сторону предотвращения угрозы ядерного терроризма, - а возможно, и в сторону полного уничтожения ядерного оружия во всем мире. While the lame duck U.S. Senate was dithering and dissembling last week over ratifying a new nuclear arms control treaty with Russia, the former Soviet satellite that has witnessed the unearthly power of nuclear explosions more than any other place on earth took a giant step towards preventing nuclear terrorism, and even possibly putting the world on a path to eliminating the ultimate weapons of mass destruction.
Если эта тактика сработает, зависимость Украины от торговли с Россией снизится, у нее появятся дополнительные капиталы для производства оружия, а это серьезно укрепит ее военную мощь по сравнению с пророссийскими сепаратистами Донбасса. Should this work, Ukraine’s decreased dependency on trade with Russia, and increased capital for arms production, would greatly increase its military power relative to pro-Russian separatists in the Donbas.
Сегодняшний запас ядерного оружия более чем в миллион раз превышает взрывную мощь бомбы, взрыв которой разрушил Хиросиму и так его огорчил. The current stockpile of nuclear weapons represents more than a million times the explosive power of the bomb whose destruction of Hiroshima so grieved him.
Таким образом, необходимо трансатлантическая координация действий, способная гарантировать, что любая торговля с Китаем современными видами оружия и связанными с оружием технологиями не укрепит военную мощь Китая, а также то, что конкуренция, существующая между западными производителями разрешенных к поставке в Китай товаров, не нарушит их политическое единство. So transatlantic coordination is needed, to ensure that any trade of sophisticated arms and weapons-related technologies with China does nothing to enhance China's military power, and that competition between Western producers of goods that may legitimately be sold to China does not damage Western political unity.
Тем не менее, у России было почти 5000 единиц развернутого ядерного оружия и более одного миллиона вооруженных сил, хотя ее общие военные расходы составляли только 4% общемирового количества (по сравнению с 40% США) и ее способность демонстрировать свою мощь в мировом масштабе очень уменьшилась. Nonetheless, Russia had nearly 5,000 deployed nuclear weapons, and more than one million armed forces, though its total military expenditure was only 4% of the world total (compared to 40% for the US), and its ability to project power globally had greatly diminished.
Если ЕТО поставит перед собой задачу нераспространения ядерного оружия, то Франции придется решать — выходить ли ей из альянса и вернуться к идее, провозглашенной Шарлем де Голлем, или же активно включиться в дело интеграции ЕТО, стремясь сформировать полноценную оборонную мощь Европы. If the ETO is committed to the cause of nuclear nonproliferation, France will have to decide whether it will leave the alliance and revert to Gaullist sentiments, or spur ETO integration in a desire to develop a comprehensive European defense force.
«Достаточно было взглянуть на его размеры и форму, чтобы понять: Советы проектируют аналог нашего F-16 и F/A-18, говорит Бенджамин Лэмбет (Benjamin Lambeth), написавший в 1999 году книгу Russia’s Air Power in Crisis (Российская военно-воздушная мощь в кризисный период), а в конце 1970-х годов работавший военным аналитиком в стратегическом исследовательском центре RAND в Санта-Монике, штат Калифорния. “Simply by looking at the size and the shape of it, it was clear that the Soviets were developing a counterpart to our F-16 and F/A-18,” says Benjamin Lambeth, author of the 1999 book Russia’s Air Power in Crisis and, in the late 1970s, a defense analyst at the RAND Corporation in Santa Monica, California.
Каратэ - это искусство обороны без оружия. Karate is an art of unarmed defense.
Дженш буквально влюбился в этот самолет, в его мощь и маневренность, но испытывал определенные сложности с бортовой РЛС и вспомогательными системами. Jaensch loved the MiG’s power and maneuverability, but felt hampered by its radar and associated systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!