Примеры употребления "моделировать" в русском

<>
Они поясняют как моделировать организационные иерархии. These examples include suggestions and guidance about how to model organizational hierarchies.
моделировать торговую тактику и автоматическую стратегию торговли в режиме визуализации тестирования. simulate trading strategies in the automatic trading strategy imaging test mode.
Это означает, что организации можно моделировать как операционные единицы. This means that you can model the organizations as operating units.
Например, такие компьютеры могут моделировать формирование молекул, что для нынешних традиционных компьютеров является количественно сложной задачей. They could simulate the formation of molecules, for example, which is numerically too complicated for today’s computers.
Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать. But not until 1997 did mathematicians actually understand how they could model it.
Так что если в Национальной лаборатории хотят моделировать применение ядерных взрывов против астероидов, я возражать не буду. So, if some labbie wants to simulate a megaton-sized nuclear explosion against an asteroid, I suppose that’s fine with me.
Если организации могут использовать одну функциональную валюту, можно моделировать организации как операционные единицы. If your organizations can use a single functional currency, you can model the organizations as operating units.
Чтобы достичь этого, я должен был построить фреймворк для симуляции торговли, который мог бы максимально точно моделировать торговлю вживую. To accomplish this I needed to build a trading simulation framework that would - as accurately as possible - simulate live trading.
Но насколько дальновидно моделировать страну двадцать первого века по образцу абсолютистского примера прошлого? But how forward-looking is it to model a twenty-first-century country on the absolutist example of the past?
Если у компьютеров будет достаточно ресурсов, чтобы моделировать искусственно созданные разумные существа внутри фотореалистичного представления планеты земля, последствия будут поистине глубочайшими. Once computers have the power to simulate artificially intelligent beings inside a photorealistic representation of planet earth, the ramifications are truly profound.
Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами. This new soft structural method enables me to model these and build these sculptures at the scale of skyscrapers.
Вы можете настраивать и использовать разнообразные сводные планы, чтобы поддерживать ежедневную деятельность компании, моделировать различные стратегии планирования, которые вы хотите отслеживать, и реализовывать политику компании, например политику, касающуюся внутренней производительности или удовлетворенности потребителей. You can set up and use various master plans to support your company's daily working operations, simulate different planning strategies that you want to monitor, and implement a company policy, such as a policy about internal performance or customer satisfaction.
Чтобы создать основы бережливого производства, необходимо моделировать производственные и логистические процессы в виде производственных потоков. To create a lean manufacturing foundation, model the manufacturing and logistics processes as production flows.
Когда ученые пытаются моделировать их формирование, карликовые галактики обычно оказываются слишком плотными в своих центрах, если ученые не исходят из того, что частицы темной материи могут взаимодействовать между собой с помощью темных сил. When researchers try to simulate their formation, dwarf galaxies typically turn out too dense in their centers, unless researchers assume that dark matter particles interact with one another via dark forces.
Если ваши внутренние организации могут использовать один набор продуктов, можно моделировать организации как операционные единицы. If your internal organizations can share the same set of products, you can model the organizations as operating units.
Правилами также предусматривается максимальное время ожидания продолжительностью 5 минут между испытательными прогонами с целью обеспечить поддержание рабочей температуры тормозов и шин в установленных пределах- важный момент, поскольку процедуры испытания должны как можно точнее моделировать реальные условия вождения. The regulation also specifies a maximum wait time of 5 minutes between test runs to ensure that the brakes and tyres remain at operating temperatures, an important feature since test procedures endeavour to simulate real world driving conditions.
Если ваши внутренние организации не требуют уникальных книг учета, можно моделировать их как операционные единицы. If your internal organizations do not require unique ledgers, you can model them as operating units.
Правилами также предусматривается максимальное время ожидания продолжительностью 5 минут между испытательными прогонами с целью обеспечить поддержание рабочей температуры тормозов и шин в установленных пределах (это важный момент, поскольку процедуры испытания должны как можно точнее моделировать реальные условия вождения). The regulation also specifies a maximum wait time of 5 minutes between test runs to ensure that the brakes and tyres remain at operating temperatures, an important feature since test procedures endeavour to simulate real world driving conditions.
Большие организации должны моделировать множество иерархий для измерения эффективности реструктуризации и сравнения старых и новых организационных структур. Large organizations must model multiple hierarchies to measure the effectiveness of restructuring, and to compare old and new organizational structures.
Если ваши внутренние организации могут использовать одинаковые финансовые годы и финансовые календари, можно моделировать организации как операционные единицы. If your internal organizations can use the same fiscal years and fiscal calendars, you can model the organizations as operating units.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!