Примеры употребления "международной поддержкой" в русском

<>
Ливийская оппозиция смогла заручиться международной поддержкой, включая изменение позиции самой России, тогда как сирийская оппозиция не может похвастаться подобной удачей. Libyan opposition has gathered international support, including Russia’s own reversal on its stances, while Syrian opposition enjoys no such luxury.
Путин - по-прежнему главный. Он явно менее популярен, чем прежде, и тем не менее, президент пользуется достаточной внутренней и международной поддержкой для сохранения своих нынешних позиций. Putin remains in charge, clearly less popular than in the past but nevertheless with sufficient reservoirs of domestic and international support to maintain his current position.
Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось. The International Criminal Court will be beginning its work soon, and with greater international support than expected, thanks to America's efforts to undermine it.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль. There is no better way to undercut Iran's regional strategy of destabilization than a comprehensive Arab-Israeli peace, accompanied by massive investments in human development, and followed by an internationally sponsored system of peace and security in a verifiably nuclear-free Middle East, including Israel.
С 2003 года внутренние взгляды и обязательства, вместе с международной поддержкой, позволили Либерии провести демократические выборы, вновь ввести некоторые важные услуги, оказываемые государственными учреждениями, восстановить систему управления государственными финансами и добиться успехов в решении проблемы с коррупцией и реконструкции национальной инфраструктуры. Since 2003, domestic vision and commitment, together with international support, have enabled Liberia to hold democratic elections, reintroduce some essential public services, reestablish a public-finance management system, and make progress in addressing endemic corruption, rebuilding public institutions, and reconstructing national infrastructure.
С текущей международной поддержкой мы будем заниматься именно этим. With ongoing international support, we will do just that.
Принцип принятия мер предосторожности25 стал пользоваться широкой международной поддержкой и был отражен в ряде международных экологических документов, последним из которых является Картахенский протокол по биобезопасности. The precautionary principle25 has gathered considerable international support and has found its way into a number of international environmental instruments, most recently the Cartagena Protocol on Biosafety.
Отмечалось, что использование Конвенции 1997 года в качестве основы для нового режима в области грунтовых вод должно быть сбалансировано по отношению к другим подходам, особенно в связи с тем, что Конвенция 1997 года в силу еще не вступила и по-прежнему не пользуется значительной международной поддержкой. It was noted that reliance on the 1997 Convention as a framework for a new regime dealing with groundwaters should be balanced with other approaches, especially since the 1997 Convention was not yet in force and still lacked considerable international support.
Сектор водоснабжения и санитарии не привлекает большого объема финансирования, по сравнению, например, с международной поддержкой в решении проблем ВИЧ/СПИДа и в сфере образования. The water and sanitation sector has not attracted large amounts of financing, in contrast to the international response for, HIV/AIDS and education.
поощрять осуществление не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, в рамках которого был разработан всеобъемлющий подход к устойчивому лесопользованию, позволяющий сочетать национальную деятельность с международной поддержкой и обещающий экологические, социальные и экономические блага; Promote the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests which has developed a comprehensive approach to sustainable forest management, combining national action and international support, and offering environmental, social and economic benefits
В рамках пользующейся на международной поддержкой программы оказания помощи будут организованы новые мероприятия, направленные на поощрение осуществления и/или присоединения к Конвенции/ее ратификации, такие, как рабочие совещания, семинары, обмены экспертами, ознакомительные поездки, учебные сессии, информационно-просветительные мероприятия для наращивания потенциала на местах. Further activities aimed at facilitating the implementation and/or accession/ratification of the Convention such as workshops, seminars, exchange of experts, study tours, training sessions, awareness raising activities aimed at local capacity-building will be organized within the framework of the internationally supported assistance programme.
Еще один важный позитивный фактор — это руководство Тимора-Лешти, которое пользуется исключительно широкой международной поддержкой и признанием. Another significant asset is the leadership of Timor-Leste, which enjoys international goodwill and recognition to an exceptional degree.
Президиуму разработать совместно с Рабочей группой по осуществлению ориентированную на потребности и пользующуюся международной поддержкой программу оказания помощи, включающую партнерские соглашения, рабочие совещания, учебные курсы и/или обмен экспертами, с целью оказания помощи странам с переходной экономикой, в частности странам Закавказья и Центральной Азии, в деле присоединения к Конвенции и ее применения; The Bureau, together with the Working Group on Implementation with drawing up a needs-driven internationally supported assistance programme, comprising partnership arrangements, workshops, training sessions and/or exchange of experts, to help countries with economies in transition, in particular the countries of the Caucasus and Central Asia, in acceding to and applying the Convention;
В их число входят Всемирный банк и его филиалы, региональные организации и кредитные учреждения, международные агентства по оказанию гуманитарной помощи, национальные программы помощи в целях развития, сектор страхования, неправительственные организации и геоинформационные группы, пользующиеся международной поддержкой. Included among these are the World Bank and its affiliates, regional organizations and lending institutions, international humanitarian aid agencies, national developmental assistance programmes, the insurance sector, non-governmental organizations and internationally supported geo-information units.
Это совещание позволит рассмотреть прогресс правительства Ирака в политической, экономической сферах и в области безопасности, заручиться более широкой международной поддержкой и обеспечить участие стран в деятельности правительства. The meeting will provide an opportunity to review the progress being made by the Government in the political, security and economic fields, and to seek broader international support and engagement with the Government.
Определяя роль Фонда в странах с низким уровнем дохода, Международный валютно-финансовый комитет полностью одобрил Монтеррейский консенсус, в котором вновь подтверждено, что рациональная экономическая политика и институты наряду с серьезной, широкомасштабной международной поддержкой являются двумя столпами, которые служат основой для создания прочной базы для сокращения масштабов нищеты. In defining the Fund's role in low-income countries, the International Monetary and Financial Committee fully endorsed the Monterrey Consensus, which reaffirmed that sound economic policies and institutions, together with strong, broad-ranging international support, were the twin pillars on which to build enduring poverty reduction.
Он не пользуется широкой международной поддержкой, как это рекомендуется в резолюции 41/120 Генеральной Ассамблеи в плане установления международных норм в области прав человека и неправильно и несправедливо принуждать все государства-члены нести расходы по осуществлению его положений за счет регулярного бюджета Организации; только государства-стороны должны нести расходы за осуществление его положений. It did not enjoy broad international support as recommended in General Assembly resolution 41/120 on setting international standards in the field of human rights and it was wrong and unfair to force all Member States to bear the costs of its implementation through the regular budget of the Organization; only the States Parties should be required to pay implementation costs.
Успешный отвод войск, а вслед за ним полное исполнение закона об особом статусе и проведение местных выборов заложат основы для самой дорогостоящей и важной фазы разрешения конфликта. Речь идет о пользующихся международной поддержкой инициативах по восстановлению инфраструктуры и возрождению экономической жизни в регионе, по возвращению и расселению перемещенных лиц, и по интеграции Донбасса в региональную и мировую экономику. Successful disengagement of military forces, followed by full implementation of the special status law and local elections, will lay the foundation for the most costly and most important phase of conflict resolution: an internationally supported initiative to rebuild infrastructure and economic life in the region, bring displaced persons home and facilitate their resettlement, and reintegrate Donbass into the regional and global economies.
Оценка качества управления в более чем 150 странах дается "Транспэренси Интернэшнл", международной организацией, занимающейся поддержкой гражданского общества в его борьбе с правительственной коррупцией. One measure of the quality of governance in over 150 countries is provided by Transparency International, an organization dedicated to strengthening civil society in the fight against government corruption.
С 1991 года российское правительство несколько раз поменяло свою позицию к вступлению в ВТО, не решив, выиграет или проиграет российская экономика от свободной международной торговли. В конце концов, Россия, заручившись поддержкой Запада, собирается вступить в организацию. Since 1991 the Russian government has changed its mind several times as to whether it will win or lose more by opening up its economy to the full force of international free trade, but finally it has decided to go for it, with Western support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!