Примеры употребления "материальные возможности" в русском

<>
Немаловажным фактором для создания и завершения операций по поддержанию мира являются материальные возможности Организации Объединенных Наций. One important factor for establishing and terminating a peacekeeping operation is the material resources of the United Nations.
В конечном итоге Кремль, похоже, осуществляет весьма разумную стратегию, принимая во внимание технические и материальные возможности России. Ultimately, the Kremlin seems to be pursuing a relatively sensible strategy, given Russia’s technical and material resources.
Камерун также подчеркивает, что для осуществления положений предлагаемого дополнения требуется мобилизовать значительные финансовые, людские и материальные ресурсы в объеме, превышающем возможности развивающихся стран и, особенно, тех из них, которые столкнулись с серьезными экономическими трудностями. Cameroon also stresses that the implementation of the proposed supplement requires the mobilization of considerable financial, human and material resources far beyond those available in developing countries, particularly those faced with serious economic difficulties.
Новая армия китайских потребителей будет иметь материальные возможности и, что самое главное, желание тратить возросшие доходы. China’s new consumer army will have the means and, more important, the willingness to spend its higher earnings.
Трибуналу следует в полной мере задействовать свои кадровые и материальные ресурсы, а также использовать возможности, предусмотренные его правилами процедуры. The Tribunal must make full use of its human and material resources, as well as of the possibilities afforded by its rules of procedure.
На Кубе созданы материальные предпосылки и имеются кадровые возможности для представления всем гражданам качественного, всеобщего и бесплатного образования на всех уровнях обучения вне зависимости от пола, цвета кожи, уровня дохода, религиозных верований, убеждений или политических воззрений учащегося или членов его семьи. The Cuban State has created the material conditions and human capital to ensure quality education for all, with universal coverage and free of charge at all levels, regardless of students'or their family members'gender, skin colour, income, religion, opinions or political ideas.61.
Эта организация мобилизует политическую волю и материальные ресурсы, с тем чтобы помочь странам, в особенности развивающимся, обеспечить «главное внимание — детям» и расширить их возможности в разработке соответствующей политики и предоставления услуг в интересах детей и их семей. The organization mobilizes political will and material resources to help countries, particularly developing countries, to ensure a “first call for children” and to build their capacity to form appropriate policies and deliver services for children and their families.
Эта организация мобилизует политическую волю и материальные ресурсы, с тем чтобы помочь странам, в особенности развивающимся, обеспечить «главное внимание — детям» и расширить их возможности в отношении разработки соответствующей политики и предоставления услуг в интересах детей и их семей. The organization mobilizes political will and material resources to help countries, particularly developing countries, ensure a " first call for children " and build their capacity to form appropriate policies and deliver services for children and their families.
Мы постарались использовать наши возможности по полной. We tried to make the most of our chances.
Миллионы людей увлеклись этими реваншистскими идеями о возрождение России. Они готовы терпеть материальные трудности и проявлять политическую пассивность ради того, чтобы их страна вернула себе статус великой державы. Millions more have bought into the revivalist narrative of a resurgent Russia, accepting material hardships and political passivity as a price worth paying for the nation’s return to great power status.
Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их проблемы, другие называют их возможности роста. Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.
Большинство из них готовы терпеть материальные трудности ради национальной гордости. Most are prepared to accept a great deal of economic pain in exchange for national pride.
Не упускай возможности увидеть это. You should not miss the opportunity to see it.
Вполне возможно, одной из причин является то, что Путину еще предстоит пожать материальные плоды своих предполагаемых успехов. One reason could be that Putin is yet to reap any tangible rewards from his seeming successes.
Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы. Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
Центральное правительство сохраняет единство Российской Федерации, перераспределяя материальные ценности регионам. The central government keeps the Russian Federation together by redistributing wealth to the interior.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности. We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Но она все равно остается очень бедной страной, и значительная часть ее населения переживает материальные лишения, которых в развитых западных странах не было уже пару поколений. It is still, though, a very poor country: a significant chunk of its population experiences a kind of material deprivation that has, thankfully, been absent from advanced Western countries for a couple of generations.
Его болезнь не дала ему возможности продолжить обучение. His sickness made it impossible for him to continue his study.
Открытое письмо, подписанное 250 видными политическими деятелями, журналистами, промышленниками и учеными, гласило: У нас, европейцев, общий континент с Россией, и этот географический факт имеет материальные последствия, которые зачастую не понимают американцы. “We Europeans,” read the open letter signed by some 250 eminent political leaders, journalists, intellectuals, and industrialists, ... have to share a continent with Russia, a geographical fact with material consequences that often eludes the Americans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!