Примеры употребления "лишенной" в русском

<>
Но до тех пор, пока они остаются относительно бессильными, Мексика останется неуравновешенной, лишенной современных левых, которые ей нужны для борьбы с бедностью и неравенством, и заложницей тех, кто все еще верит в революцию и штурм Зимнего Дворца. But, as long they remain relatively powerless, Mexico will remain unbalanced, deprived of the modern left that it needs to combat poverty and inequality, and hostage to those who still believe in revolution and the assault on the Winter Palace.
Епископ Гардинер лишил меня сана. I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner.
Это потрясение лишило её речи. The shock deprived her of speech.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Человечество, лишенное своей культурной самобытности, обедняется. Humankind, deprived of its cultural identity, is destitute.
Ну, так лиши его этого повода. Well, deprive him of it.
Лишить законников трофея и самостоятельно захоронить своего. Deprives law enforcement of a trophy and allows them to bury their own.
Мозг Тома был лишён кислорода слишком долго. Tom's brain was deprived of oxygen for too long.
«Перед гибелью Магнитский был полностью лишен медицинской помощи. “Before his death, Magnitsky was deprived of medical care.
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности. So they're deprived of understanding their reality.
Агентство "Росбалт" лишили статуса СМИ за нецензурную брань The agency "Rosbalt" was deprived of media status for obscenity
ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека. the arrest without trial of "illegal combatants" who are deprived of all human rights.
Какая ирония, ведь они стольких людей лишили этой возможности. Kind of ironic since they deprived so many others of that right.
Это лишило вкладчиков и коммерческие компании доступа к финансированию. This deprived both individual depositors and businesses of access to funds.
И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения. And I would never want to deprive you of that epiphany.
Жизни, которой я тебя лишу, как и твоего отца. A life I will deprive you of, just like I did your father.
Лица, лишенные свободы по приговору суда, содержатся в исправительных учреждениях. Persons deprived of their liberty pursuant to a court judgement are held in correctional institutions.
Из-за аварии несколько тысяч людей были лишены транспортного сообщения. Several thousand people were deprived of transportation by the accident.
Во-первых, он не хотел, чтобы Мишеля лишили жизни понапрасну. First, he did not want to Michel deprived life in vain.
Зачем вашей тупости и морального пустота лишить мир талантливого хирург? Why should your stupidity and moral vacuity deprive the world of a talented surgeon?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!