Примеры употребления "лечилась" в русском

<>
Может быть она лечилась от заболеваний щитовидной железы или чего-то такого. Maybe she's being treated for a thyroid condition or something glandular.
Вы лечились от синдрома дисфория. You were treated for Dysphoria Syndrome.
"Лучше всего эпилепсия лечится ответной электростимуляцией." Epilepsy can best be treated by responsive electrical stimulation.
Чем лечится гепатит с кроме интерферона? What treats hep c besides interferon?
Он лечился в Слоан Кеттеринг, рак мозга. He's being treated at Sloan Kettering for brain cancer.
И если дело в гипофизе, как долго он лечится? And if my pituitary is damaged, how long would it take to treat?
Заман 10 лет назад лечился от навязчивого состояния и расстройства личности. Zaman's been treated for episodes of delusion and personality disorder going back a decade.
Дотроньтесь до носа указательным пальцем и расскажите, как лечится сотрясение мозга. Touch your nose with your index finger and tell me how you treat a cerebral contusion.
Мы лечим 325 человек в месяц, помимо всех больных СПИДом - они лечатся дома. We now are treating 325 people a month, despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
Я веду переговоры с больницей, где лечился мр Брамс, для получения его карточки. I've been negotiating with the hospital that treated Mr. Barnes to release his records.
Туберкулез не является распространенным на Маврикии заболеванием, и все случаи заболевания диагностируются и лечатся бесплатно. The prevalence of tuberculosis is low in Mauritius, and all cases are investigated and treated free of charge.
По данным Всемирной организации здравоохранения, в развивающихся странах, 76-85% людей с тяжелыми психическими расстройствами не лечатся. According to the World Health Organization, in developing countries, 76-85% of people with severe mental disorders are not treated.
Доку Умаров, возглавляющий действия "Аль-Каиды" на Южном Кавказе, после ранения в Афганистане лечился в тбилисском госпитале. After being wounded in Afghanistan, Dokka Umarov, the head of al-Qaeda's South Caucasian efforts, was treated in a Tbilisi hospital.
Нет волшебной палочки, которой бы эффективно лечились эти болезни и наступал бы счастливый конец, пока неизвестен механизм болезни. You have no prayer of treating those diseases effectively and in a non-serendipitous way if you do not know how this works.
Из его груди откачали два литра жидкости, а лечился он в больнице, которая никогда не обслуживала чернокожих пациентов. Two liters of fluid were drained from his chest, and he recuperated in a hospital that had never treated a black patient.
Эти новые лечебные учреждения дадут возможность многим серьезно больным пациентам лечиться на месте, а не за пределами островов. Those new facilities would enable many seriously ill patients to be treated at home rather than off the islands.
Даже в самых развитых странах мира, по оценкам, лишь около половины всех людей, страдающих от депрессии, диагностируются и лечатся. Even in the developed world, it is estimated that only about half of all people suffering from depression are diagnosed and treated.
"Эта болезнь лучше всего лечится хирургами, специализирующимися на гинекологической онкологии, а они, главным образом, находятся в больших городах", сказала она. "This disease is best treated by gynaecological oncology surgeons and they're mostly based in major cities," she said.
А сейчас у меня к этому еще и свой кровный интерес - хочу использовать это для рака простаты. Зачем лечиться, если это не опасно. And now I have a sort of vested interest: I want to do it for prostate cancer. So, you know, you aren't treated if it's not dangerous.
Но у Мэйра тоже были проблемы с психическим здоровьем, и он активно лечился. По всей видимости, у него не было ни работы, ни друзей. But Mair also has a history of mental-health problems for which he had been actively treated; he seems to have had no job or friends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!