Примеры употребления "крошечной" в русском

<>
Ее принесли, и она была крошечной. And it arrived, and it was tiny.
Такие меры раздражают представителя Москвы в крошечной стране НАТО. The moves rankle Moscow's representative to the tiny NATO nation.
наличие крошечной массы покоя у нейтрино и унификация взаимодействий). tiny neutrino masses and unification of couplings).
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы. Parents pool their money to hire some local teachers to a private, tiny, unofficial school.
Поражает то, что добиться этого ей удалось силами крошечной группы людей. What makes this move even more striking is that the company did this with such a tiny group of people.
Я был единственным американцем в крошечной комнате, где народу было человек 50. I was the only American in the tiny room of maybe 50 people.
В крошечной африканской стране Джибути дорожные работники должны заделать трещину на дороге. In the tiny African country of Djibouti a maintenance crew turns up to repair a crack in the road.
В июле в крошечной деревушке Хорошево открылся музей, посвященный его военным деяниям. In July, the tiny village of Khoroshevo opened a museum focused on his military exploits.
Она хвастала об этом вчера ночью, когда я спала в ее крошечной, грубой комнате. She bragged about it last night when I slept over in her tiny, gross room.
(Избирательная комиссия решила, что кандидат от крошечной партии «Яблоко» не сумел набрать достаточно подписей. (The electoral commission ruled that the candidate from the tiny Yabloko party failed to get enough signatures.
Это огромные деньги для крошечной горной республики с населением всего в 1,4 миллиона человек. That's a lot of money for a tiny mountainous area with a population of 1.4 million.
Пара предсказанных эффектов уже наблюдалась (для экспертов: наличие крошечной массы покоя у нейтрино и унификация взаимодействий). A couple of the predicted effects have already been observed (for experts: tiny neutrino masses and unification of couplings).
Чтобы понять, как гиппокамп отслеживает время, ученые учат крыс бегать в колесе или по крошечной беговой дорожке. To study how the hippocampus monitors time, scientists train rats to run on a wheel or tiny treadmill.
Хотя непотизм в России процветает, концентрация такой крошечной группы богатых людей на топовых должностях всё же поражает воображение. While nepotism is rampant in Russia, the concentration of such a tiny group of wealthy individuals in top positions is striking.
Для этой крошечной экономики с менее чем 2,5 млрд. долларов валютных резервов такое сокращение экспорта сделало девальвацию неизбежной. For this tiny economy with less than $2.5 billion in foreign reserves, that drop made devaluation inevitable.
Как мы пришли к такому плачевному состоянию дел – авторитарный лидер крошечной страны может заставить президента США устроить совместную фотосессию! How did we get to this sorry state of affairs, when an autocrat from a tiny country can strong-arm the president of the United States into a photo op?
Когда в этой крошечной прибалтийской стране впервые состоялся гей-парад, его немногочисленных участников забросали на улицах старой Риги гнилыми яйцами и бутылками. The first time this tiny Baltic nation held a gay pride march, the minuscule crowd was pelted with rotten eggs and bottles under the copper-green spires of Riga’s medieval old city.
Что касается ЕБРР, то доля Китая в банке будет крошечной, по крайней мере, на первых порах. Китайцы заявляют, что они здесь, чтобы учиться. And when it comes to the EBRD, China’s stake will be tiny, at least at first; the Chinese say they are there to learn.
Индия имеет население в 1,2 миллиарда человек, но уже долгое время доминируется крошечной элитой: несколько сотен семей, общей численностью возможно в 4000-5000 человек. India has a population of 1.2 billion people, but it has long been dominated by a tiny elite: a couple of hundred extended families, totaling perhaps 4,000-5,000 people.
Я не хочу оскорбить Люксембургский Дом, когда говорю, что маловероятно, что великий лидер выйдет из такой крошечной страны, особенно учитывая ее в целом неоспоримую политику. I mean no insult to the House of Luxembourg when I say that it is unlikely that a great leader will emerge from that tiny country, especially given its generally uncontentious politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!