Примеры употребления "коренного населения" в русском

<>
Агония коренного населения это не простая задача для решения. The suffering of indigenous peoples is not a simple issue to fix.
Мы получили около 25 тысяч образцов ДНК коренного населения со всего мира. We've got about 25,000 samples collected from indigenous people around the world.
Только 13 процентов коренного населения живут на землях, не имеющих статуса официально образованного поселения35. Only 13 per cent of the indigenous population live on lands that are not part of reserves.
Во многих странах национальное законодательство признает обычное право коренного населения в качестве основы соответствующих прав коренных народов на землю и наследие. In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples'rights to land and heritage.
принять план действий в интересах коренного населения, предусматривающий меры по недопущению дискриминации на всех уровнях; Adopt a plan of action for indigenous people which would address discrimination at all levels;
Правозащитники, занимающиеся вопросами земельных прав и природных ресурсов, являются в основном представителями коренного населения и групп меньшинств. Land rights and natural resources is an area where a large part of the defenders come from indigenous populations and minority groups.
Выступавшие на семинаре отмечали отчасти и навеянное философией коренных народов представление коренного населения о том, что самоуправление является средством для осуществления права на самоопределение. Speakers noted that indigenous peoples consider self-governance as a way to realizing the right of self-determination, which is also inspired by indigenous philosophy.
АБС стремится повысить степень охвата, периодичность, значимость и своевременность данных, собираемых в ходе обследований коренного населения. ABS aims to improve the coverage, frequency, relevance and timeliness of data collected in surveys of indigenous people.
Состав населения нашей страны — это результат интеграции и смешения коренного населения с представителями различных потоков европейских и арабских мигрантов. Our country is the product of the integration and mixture of indigenous populations with various waves of European and Arab migrants.
В некоторых случаях Специальному докладчику предлагается принимать участие в деятельности, о которой говорится в поступившей ему информации, касающейся предполагаемых нарушений прав человека коренного населения. In some cases, the Special Rapporteur is invited to participate in an activity at which information regarding alleged human rights violations of indigenous peoples is brought to his attention.
отмечает озабоченность, выраженную группой коренного населения Новой Каледонии по поводу его недопредставленности в правительственных и общественных структурах территории; Notes the concerns expressed by a group of indigenous people in New Caledonia regarding their underrepresentation in the Territory's governmental and social structures;
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий. The societies of the Americas were forged by European conquests of indigenous populations, and by the racial and ethnic divisions that followed.
Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) организовала параллельное мероприятие, посвященное обсуждению новых программных указаний по тематике коренного населения городов. In addition, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) organized a side meeting on the policy guide initiative on indigenous peoples in urban areas.
принимает к сведению озабоченность, выраженную группой коренного населения Новой Каледонии по поводу его недопредставленности в правительственных и общественных структурах территории»; Takes note of the concerns expressed by a group of indigenous people in New Caledonia regarding their underrepresentation in the Territory's governmental and social structures;”
И в ХХ в. ни у коренного населения, ни у потомков рабов из Африки не было шансов в экономическом и социальном отношениях. Even during the 20 th century, neither the indigenous populations nor the African-Brazilian slave descendants had much chance in the economic and social order.
Конференция по вопросам коренных народов и изменению климата, организованная Международной рабочей группой по делам коренного населения 21 и 22 февраля 2008 года в Копенгагене; The conference on indigenous peoples and climate change organized by the International Work Group for Indigenous Affairs, Copenhagen, 21 and 22 February 2008;
Сейчас по их количеству она уступает только Новой Зеландии, где статистику самоубийств сильно увеличивают молодые и социально неблагополучные представители коренного населения. Today, it is second only to New Zealand's, where young, disadvantaged indigenous people swell the number of suicides.
В его стране, Аргентине, к сожалению, культура коренных народов уступила со временем место западной культуре вследствие ассимиляции или прямого истребления коренного населения. In his own country, Argentina, unfortunately, the indigenous culture had been replaced over time by Western culture through the assimilation or indeed extermination of the indigenous population.
Чтобы успешно осуществлять эту политику, она должна включать законы об охране прав коренного населения и законы о его защите от институционального расизма и дискриминации. For such policies to succeed, they need to include laws protecting the rights of indigenous peoples and laws protecting them from institutional racism and discrimination.
Следует также упомянуть, что неуклонно увеличивается численность маронов и коренного населения, которые реально участвуют в повседневной жизни и имеют своих представителей на уровне общины. It is also worth mentioning that the number of Maroons and indigenous people who participate in daily life, and have staff positions in the community, is increasing steadily.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!