Примеры употребления "информированность" в русском

<>
повысить информированность о закупочной деятельности в рамках всей организации; Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization;
Однако такие кампании способны повышать осведомленность и информированность о таком поведении. However, such campaigns can increase awareness and knowledge about such behaviour.
информированность, установки и поведение в связи с потребностями и способностями их детей-инвалидов. Parents'knowledge, attitudes and practices regarding the needs and abilities of their disabled children.
Особенно повысилась информированность мальчиков о сексуальности, хотя девочки по-прежнему лучше разбираются в этом вопросе. Especially boys know more about sexuality than before, even if girls still have better knowledge of it.
Информированность, установки и поведение родителей в вопросах потребностей и способностей их детей-инвалидов, Исламская Республика Иран Knowledge, attitudes and practices of parents regarding the needs and abilities of their disabled children, Islamic Republic of Iran
Необходимо повышать общую информированность и осведомленность о реальном потенциале этого сектора с точки зрения качества и надежности. General awareness and knowledge of the real potential of the sector in terms of quality and reliability need to be improved.
Поэтому она с удовлетворением отмечает, что улучшается осведомленность и информированность женщин о правовой системе и о правовых процедурах. She was therefore pleased to note that women were increasingly gaining understanding and knowledge about the legal system and legal procedures.
Региональные консультации по вопросам гендерного равенства и повышения эффективности помощи позволили повысить информированность о гендерном равенстве и эффективности помощи. Regional consultations on gender equality and aid effectiveness had generated a broader knowledge base on gender equality and aid effectiveness.
Отдел внешних связей не смог оценить масштабы реального использования справочника и его воздействие на информированность сотрудников в вопросах мобилизации средств. The Division of External Relations was unable to measure use of the handbook and its impact on the staff's fund-raising knowledge.
Информированность международной общественности о Голодоморе — это знания, которые можно и надлежит использовать, с тем чтобы избежать повторения подобных трагедий в будущем. International awareness about Holodomor is knowledge that can and must be used to avoid the repetition of similar tragedies in future.
Кроме того, информированность женщин в сельской местности об их правах и доступность юридической помощи по-прежнему является недостаточной и нуждается в дополнительном укреплении. Furthermore, rural women's knowledge of their rights and availability of legal aid remained insufficient and needed further strengthening.
Г-н Тано Бучуэ (Кот-д'Ивуар) говорит, что самым серьезным моментом, отмеченным в докладе, является слабая информированность и осведомленность населения Токелау о вариантах самоопределения. Mr. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) said that the most important point made by the report was the Tokelauans'lack of knowledge and understanding about the options for self-determination.
Задача состоит в том, чтобы обеспечить полное соблюдение прав человека, расширить информированность и осведомленность о правах человека, а также улучшить координацию работы в целях поощрения прав человека. The objective is to secure full respect for human rights, greater knowledge and awareness of human rights and better coordination of work for the promotion of human rights.
Для оказания поддержки в разработке этих реформ и улучшении финансового климата в отобранных странах целесообразно повышать информированность и осведомленность директивных органов об основных требованиях, предъявляемых к проектам, приемлемым для финансирования. To support the development of these reforms and improve the financial environment in selected countries it would be beneficial to increase the awareness and knowledge of the basic requirements for bankable projects among policymakers.
Общие учебные программы преследуют цель улучшить информированность и осведомленность всех таких сотрудников, и также подготовлены конкретные программы для сотрудников полиции, судей, работников системы здравоохранения и психологов и работников системы социального обеспечения. General training programmes were designed to improve the knowledge and raise the awareness of all such personnel, and specific programmes for police, judges, health workers, and psychologists and social workers were also in place.
По мнению Европейского союза, предлагаемое дополнение включает важные аспекты подготовки кадров, такие, как осведомленность и информированность о случаях насилия в отношении инвалидов, препятствия, обусловленные существующими взглядами, и знание основных условий жизни инвалидов. The European Union is of the opinion that the proposed supplement introduces important aspects of personnel training, such as awareness and knowledge of the occurrence of violence against persons with disabilities, attitudinal barriers and knowledge about the basic living conditions of persons with disabilities.
обновление в сотрудничестве с Целевой группой Организации Объединенных Наций по ИКТ своей публикации " Научное общество: информационные технологии для стабильного развития ", с тем чтобы повысить информированность о важности ИКТ для экономического и социального развития; In cooperation with the United Nations ICT Task Force, updating its publication Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development in order to raise awareness about the importance of ICTs for economic and social development;
повышать информированность директивных органов о необходимости более качественных данных и наблюдений не только для целей глобального характера, но и для оказания им помощи в реализации их собственных целей в области развития и адаптации. In addition, incorporate local and indigenous knowledge, and information from local forecasters; Raise awareness among policymakers of the need to strengthen data and observations not only for global purposes, but also to assist them in their own development and adaptation objectives.
улучшать информированность населения о вредных последствиях для здоровья людей и источниках загрязнения воздуха в помещениях и выделять финансовые ресурсы на цели предупреждения пагубных для здоровья людей последствий загрязнения воздуха в помещениях в развивающихся странах; Improve knowledge concerning the health effects and sources of indoor air pollution, and provide financial resources to prevent adverse health impacts due to indoor air pollution in developing countries;
Учебные практикумы и консультативные миссии способствовали повышению осведомленности работников статистических учреждений региона о международных статистических стандартах и наилучшей практике, особенно информированность об Основополагающих принципах официальной статистики, гендерной статистики, краткосрочных экономических показателях и национальных счетах. As a result of training workshops and advisory missions, statisticians in the region increased their knowledge of international statistical standards and best practices, especially of the fundamental principles of official statistics, statistical legislation, gender statistics, short-term economic indicators and national accounts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!