Примеры употребления "инстанций" в русском

<>
Члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) приветствуют настоящий доклад в качестве полезного источника информации по различным вопросам, касающимся предоставления вариантов для высших инстанций обжалования в рамках реформы отправления внутреннего правосудия в системе Организации Объединенных Наций. Members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) welcome the present report as a useful compilation of the various issues concerning the provision of options for higher recourse instances as part of the reform of the internal administration of justice in the United Nations system.
Мероприятия, запрашиваемые в проекте резолюции, подпадают под подпрограмму 3 «Социальная политика и развитие» программы 7 «Экономические и социальные вопросы» и подпрограмму 2 «Вспомогательное обслуживание органов и инстанций по правам человека» программы 19 «Права человека» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006-2007 годов. The activities requested in the draft resolution fall under subprogramme 3, Social policy and development, of programme 7, Economic and social affairs, and subprogramme 2, Supporting human rights bodies and organs, of programme 19, Human rights, of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007.
На втором этапе Федеральное управление юстиции направило 160 судам первой и второй инстанций, 1510 членам Швейцарской федерации адвокатов, специализирующихся в этом вопросе, и всем членам ассоциации посредников просьбу поделиться своим опытом работы в контексте нового законодательства о порядке расторжения браков. In a second stage, the Federal Office of Justice asked 160 courts of first and second instance, 1510 members of the Swiss bar specializing in the issue and all the members of the association of mediators to convey their experiences with the new divorce law.
Предусматриваемые виды деятельности относятся к программе 1 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление», подпрограмме 2 «Вспомогательное обслуживание органов и инстанций по правам человека» программы 19 «Права человека» и подпрограмме 4 «Вспомогательное обслуживание» программы 24 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» документа «Двухгодичный план по программам и приоритеты на период 2008-2009 годов». The activities to be carried out relate to programme 1, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management; subprogramme 2, Supporting human rights bodies and organs, of programme 19, Human rights; and subprogramme 4, Support services, of programme 24, Management and support services, of the biennial programme plan and priorities for the period 2008-2009.
Кроме того, Верховный суд направил как судам высших инстанций, так и судебным органам и судьям первой инстанции директивы по практическому выполнению конституционной нормы, согласно которой права и гарантии, закрепленные в Политической конституции страны и международно-правовых документах, могут непосредственно применяться в судах, трибуналах и компетентных органах. In addition, the Supreme Court has issued instructions to superior and inferior courts, including courts of first instance, to guarantee application of the constitutional norm establishing that the rights and guarantees provided for in the Constitution and in international instruments are to be directly and immediately applicable before any judge or authority.
Предусматриваемые виды деятельности относятся к следующим программам и подпрограммам двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2008-2009 годов: программе 1 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление»; подпрограмме 2 «Вспомогательное обслуживание органов и инстанций по правам человека» программы 19 «Права человека»; и подпрограмме 4 «Вспомогательное обслуживание» программы 24 «Управленческое и вспомогательное обслуживание». The activities to be carried out relate to programme 1, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management; subprogramme 2, Supporting human rights bodies and organs, of programme 19, Human rights; and subprogramme 4, Support services, of programme 24, Management and support services, of the biennial programme plan and priorities for the period 2008-2009.
Однако он не обращался с официальной жалобой ни в одну из этих инстанций, поскольку, по его утверждению, ни та, ни другая не правомочна лишить юридического действия законодательство Содружества, а также поскольку вышеоговоренное толкование положений Закона 1975 года о расовой дискриминации исключает гражданство из числа оснований для дискриминации. However, he has not made a formal complaint before any of these instances as he asserts that neither has the power to override the operation of Commonwealth legislation, and because of the interpretation of the Racial Discrimination Law (1975) previously detailed, which excludes nationality as a ground of discrimination.
Право на пересмотр осуждения может быть эффективно осуществлено, только если осужденное лицо получает доступ к должным образом мотивированному, составленному в письменной форме приговору суда и, по меньшей мере, в суде первой апелляционной инстанции в тех случаях, когда внутреннее право предусматривает несколько апелляционных инстанций, также и к другим документам, таким, как протоколы судебных заседаний, необходимых для эффективного осуществления права на обжалование. The right to have one's conviction reviewed can only be exercised effectively if the convicted person is entitled to have access to a duly reasoned, written judgement of the trial court, and, at least in the court of first appeal where domestic law provides for several instances of appeal, also to other documents, such as trial transcripts, necessary to enjoy the effective exercise of the right to appeal.
уездные, городские и административные суды (суды первой инстанции); Country and city and administrative courts (courts of first instance);
В 2003 году Управление судебной инспекции осуществило третью фазу плана, уделив особое внимание работе судей всех судов первой инстанции. In 2003, the Judicial Inspection Authority implemented the third phase, focusing on the activities of judges in all courts of first assistance.
Национальный судья первой инстанции по торговым делам, 1975 год. Judge at the Commercial Court of First Instance, 1975.
Кроме того, деятельность финансовых конгломератов, занимающихся различными видами финансовых операций (банковские операции/страхование) и работающих в разных странах, регулируется сразу несколькими инстанциями. Moreover, financial conglomerates- operating in numerous financial sector activities (e.g. banking/insurance) and in numerous countries- are subject to multiple regulatory agencies.
Европейский суд первой инстанции: дела Кади и Юсуфа (2005 год) The European Court of First Instance: The Cases of Kadi and Yusuf (2005)
Что касается первого замечания, то следует напомнить, что в резолюции 1534 (2004) подчеркивается важность полного осуществления стратегий завершения работы, включая завершение всей судебной деятельности в первой инстанции к концу 2008 года. Concerning the former point, it is recalled that resolution 1534 (2004) emphasized the importance of full implementation of the completion strategies, including the completion of all trial activities at first instance by the end of 2008.
Обоснование: Суд первой инстанции № 4, Памплона, 13 сентября 2001 года Background: Court of First Instance No. 4 of Pamplona, 13 September 2001
В осуществление пункта 1 (а) резолюции 1373 (2001) государства-члены должны возложить на финансовые учреждения, адвокатов, агентов по торговле недвижимостью, бухгалтеров, нотариусов и других профессиональных посредников юридическое обязательство докладывать о подозрительных операциях соответствующим инстанциям. Pursuant to paragraph 1 (a) of resolution 1373 (2001), Member States should impose legal obligations requiring financial institutions, lawyers, real estate brokers, accountants, notaries and other professional intermediaries engaged in brokering activities to report suspicious transactions to the relevant authorities.
В данном случае две компетентных судебных инстанции всесторонне рассмотрели утверждения и аргументы авторов. Here, two full instances gave comprehensive consideration to the authors'claims and arguments.
Группа встретилась с директором предприятия и задала ему вопросы о производимых на предприятии изделиях, об инстанциях, с которыми оно поддерживает связи, об объеме заказов на его продукцию и о дате его ввода в эксплуатацию. The group interviewed the director of the company about the parts manufactured by his establishment, the entities which dealt with it, the quantity of products requested and the date on which activities had begun.
30 марта 2004 года суд первой инстанции приговорил его к пожизненному тюремному заключению. On 30 March 2004, the court of first instance sentenced him to life imprisonment.
24 февраля 1999 года правительство Китая представило Специальному докладчику информацию о деле Нгаванг Сангдрол, которая в ноябре 1992 года была приговорена к трехлетнему тюремному заключению по обвинению в сепаратистской деятельности Лхасским муниципальным народным судом промежуточной инстанции. The Government of China, on 24 February 1999, provided the Special Rapporteur with information regarding the case of Ngawang Sangdrol who was sentenced in November 1992 to three years'imprisonment on charges of separatist activities by the Lhasa Municipal Intermediate People's Court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!